Изменить стиль страницы

— А да, теперь припоминаю, — простонал Лоренцо. — Долго еще лететь?

— Нет-нет, — заверил второй пилот, опускаясь на корточки рядом с ним. — Не более получаса.

Лоренцо попытался было подняться, но секретарша и пилот удержали его.

— Не шевелитесь, — авторитетно заявил стюард; оказывается, он тоже находился рядом. — Вы сильно ушиблись и нуждаетесь в осмотре врача.

— Но я же слышал, как вы сказали, что ничего не сломано, — запротестовал Лоренцо. — Дайте мне встать.

Он почувствовал, как секретарша глубоко вздохнула и спросила, поднеся руку к его глазам:

— Сколько камней у меня в кольце?

Странный вопрос ошеломил Лоренцо, но он ответил:

— Три.

— Замечательно. Видите, джентльмены, со зрением у синьора Скалиджери все в порядке. Думаю, с нашей помощью он вполне может добраться до своего кресла.

Второй пилот с сомнением покачал головой.

— Не знаю…

— Зато я знаю. Не волнуйтесь. Беру всю ответственность на себя. Вот увидите, ничего страшного с ним не случится. А теперь давайте усадим синьора Скалиджери в кресло, прежде чем самолет начнет снижаться.

— Только не смейте снова терять сознание, — тихо шепнули ему на ухо теплые губы. Затем мисс Морлендер хладнокровно велела своим помощникам помочь боссу подняться.

Редко когда Лоренцо приходилось так удивляться. Чтобы его стюард и второй пилот, люди весьма решительные, покорно подчинялись какой-то там секретарше — вот уж поистине поразительное зрелище!

Добравшись с их помощью до кресла и позволив себя пристегнуть, Лоренцо попробовал было откинуться на спинку и закрыть глаза, но головокружение мгновенно усилилось. Однако он яростно боролся с проклятой слабостью. Второй раз он терять сознание не станет!

В голове словно стучала тысяча раскаленных молотов. Собственно говоря, она адски болела с самого начала, как он пришел в себя, — если не считать того краткого мига, когда уха его коснулись мягкие теплые губы. Тогда он ощутил лишь, как все тело словно пронзил электрический разряд. Странное, необычное ощущение.

— Вот видите, — тем временем заявила мисс Морлендер, — с синьором Скалиджери все в порядке. Скажите пилоту, пусть отменит вызов «скорой помощи». Если синьор Скалиджери будет плохо себя чувствовать после того, как доберется до дому, его семья вызовет врача.

Немного поколебавшись, второй пилот отправился выполнять ее распоряжение. Стюард остался, на лице его по-прежнему читалась не уверенность. Лоренцо впервые видел его таким.

— Вы этого и вправду хотите, синьор? — спросил стюард.

— Как справедливо заметила моя секретарша, со мной все в порядке. Спасибо за помощь и участие. Передайте пилоту, я крайне признателен, что он сумел вовремя выровнять самолет.

Стюард почтительно кивнул и исчез, но вид при этом имел все такой же неуверенный.

— Когда мир вокруг меня перестанет вращаться, мисс Морлендер, напомните мне выдать вам премию за то, что сохранили самообладание. Представляю, как вы, должно быть, испугались.

— Только когда увидела, что вы не встаете.

Самолет начал снижаться. Голова у Лоренцо закружилась с утроенной силой.

— Уже недолго. — Голос ее донесся откуда-то издалека.

На некоторое время Лоренцо, должно быть, не то чтобы потерял сознание, но слегка «отключился». Следующее, что он осознал, — это то, что самолет уже приземлился, а секретарша склонилась над ним и расстегивает ремень безопасности. Ноздри ему вновь наполнил аромат ее духов.

Хотя полет закончился, но ему по-прежнему было не по себе. Лоренцо пришлось обнять мисс Морлендер за плечи, чтобы устоять на ногах, когда он поднялся. А еще через несколько шагов он уже буквально висел на ней.

Кто бы мог подумать, что под бесформенным, неуклюжим костюмом скрываются столь нежные, мягкие и женственные формы? И за чем только маскировать дивную фигуру уродливым тряпьем? И уж коли на то пошло, по чему бы мисс Морлендер не носить контактные линзы? Массивные очки в тяжелой оправе начисто скрывали одно из главных ее достоинств — огромные выразительные глаза. Бессмыслица какая-то!

— Держитесь, — подбодрила она его. — Уже почти дошли.

— Минутку.

Мир все так же бешено вращался вокруг. Примерно то же происходило и с чувствами Лоренцо. Нежданное открытие, что невзрачная секретарша, которую он привык считать существом, чуть ли не бесполым, на самом деле весьма привлекательная особа из плоти и крови, совершенно выбило его из колеи.

Стюард уже открыл дверь. По трапу простучали чьи-то торопливые шаги.

— Лоренцо!

Когда в проеме двери внезапно показался рослый юноша, очень похожий на Лоренцо только смуглее, Вивиан не знала, кто из них удивился больше. Почему-то она представляла Джанни куда моложе.

Увидев, что его брат беспомощно опирается на плечи какой-то незнакомки, юноша резко остановился. Лоренцо был так бледен, что Вивиан прекрасно понимала тревогу и страх, отразившиеся на подвижном лице Джанни.

— С синьором Скалиджери произошел несчастный случай. Он ударился головой, но, думаю, все ограничится легким сотрясением мозга, — поспешила сообщить она. — Если вы поможете ему добраться до машины, я как раз соберу мои вещи и догоню вас.

— Да-да, конечно. — Выйдя из столбняка, юноша кинулся к Лоренцо и подхватил его под мышки. — Сможешь идти? Как тебе кажется?

Глубокая, искренняя нежность в его голосе растрогали Вивиан.

— Смогу, только сначала представлю вас друг другу, — сказал Лоренцо. — Джанни, это и есть моя секретарша, легендарная мисс Морлендер… — При этих словах он слегка пошатнулся.

Девушка выразительно поглядела на младшего брата Лоренцо.

— Синьор Скалиджери, оставим формальности на потом. А сейчас надо как можно скорее доставить вас домой.

С помощью Джанни пострадавшего довели до машины. Вивиан последовала за братьями, захватив сумочку и чемоданчик с документами. Стюард загрузил ее веши в багажник машины и помог усесться в салоне спиной к водителю.

Лоренцо усадили на заднее сиденье, чтобы он мог расположиться поудобнее. При виде теней у него под глазами у Вивиан сжалось сердце. Должно быть, он сильно страдал, но ни за что не признался бы в этом.

Девушка еще раз поблагодарила обоих пилотов и стюарда, а потом сказала Джанни, что можно ехать. Юноша явно не нуждался в том, чтобы его поторапливали, — машина сорвалась с места с умопомрачительной скоростью. Вивиан и не думала, что такое возможно.

— До моего отеля далеко? — вполголоса осведомилась она, когда они отъехали от аэропорта.

— Не очень, — прошептал в ответ Джанни. — В обычных условиях десять-пятнадцать минут езды, но сейчас в городе столько туристов, что дороги забиты, так что выйдет дольше.

— Мисс Морлендер не поедет в отель, Джанни. Езжай прямо на виллу.

Вивиан заметила, что Джанни бросил на Лоренцо удивленный взгляд. Но она все прекрасно поняла: раненый слишком плохо себя чувствовал, ему было не до того, чтобы кого-то куда-то завозить.

Девушка нагнулась ближе к Джанни.

— Как только доставим его домой, — еле слышно произнесла она, — я поеду в отель на такси.

Юноша кивнул. Радуясь, что они все выяснили, Вивиан повернулась к окну и прислонилась пылающим лбом к холодящей поверхности стекла.

Только подумать — вот она снова в Италии!

Стоял чудесный теплый вечер. Машина стремительно неслась по шоссе, кругом все буквально дышало историей. При иных обстоятельствах девушка себя бы не помнила от волнения и ликования. Но пережитое потрясение лишило ее возможности чему-либо радоваться. Закрыв глаза, Вивиан попыталась успокоиться.

Лоренцо жив и, кажется, более-менее здоров. А это самое главное. Он мог пострадать гораздо сильнее. Вивиан до сих пор не могла оправиться от ужаса, что испытала при виде любимого, лежащего на полу, — неподвижно го, безжизненного.

Если ей еще нужны были доказательства, что она чувствует по отношению к Лоренцо, сегодня все сомнения развеялись бы как дым.

Очень скоро машина затормозила перед виллой. И вилла эта оказалась совсем не такой, как представляла Вивиан, наглядевшись фотографий с изображениями современных особняков итальянских богачей.