Изменить стиль страницы

— Ну же, mem Schatz! Нельзя останавливаться на полпути, — пробормотал Джордж слегка дрожащим голосом. Напряжение, обжигающая страсть уже сводили его с ума.

Софи сама с трудом владела собой. Поэтому, не теряя времени, расстегнула пряжку кожаного ремня, пуговицу и молнию и стянула с Джорджа брюки.

На высвобождение от собственных одежд у нее ушло не больше минуты. Тонкая нежно-зеленая блузка, брюки, а за ними и белое кружевное белье полетели в ближайший угол гостиной и приземлились на полу, образуя разноцветную неровную кучу.

Джордж оглядел Софи восторженным взглядом.

— Может, теперь ты позволишь мне нарушить свои дурацкие правила, — задыхаясь, прошептал он.

Софи и сама до безумия хотела ощутить на себе прикосновение его рук.

— Пожалуй, теперь позволю…

Он подхватил ее и понес к роскошному бархатному дивану со множеством подушек…

Эта ночь закончилась для них обоих волшебным наслаждением. Они утонули в буре эмоций, в потоке горячих страстей, растворились друг в друге.

Руки Джорджа, по которым Софи безумно соскучилась за это время, дарили сказочное удовольствие, заставляя забыть буквально обо всем.

Когда Софи проснулась, было еще темно. Джордж не спал. Он лежал рядом, пристально глядя на нее. Его глаза, отражающие свет фонарей за окном, таинственно поблескивали во мраке.

— Не спишь? — спросила Софи и улыбнулась.

И испугалась, когда Джордж не ответил на ее улыбку. Его лицо оставалось серьезным и напряженным.

Выдержав паузу, он медленно произнес:

— София… Я хочу кое-что обсудить с тобой. Наша договоренность… Давай забудем о ней. Оставайся, пожалуйста, со мной. Не уезжай.

Душа Софи затрепетала от радости. Любимый, лучший в мире мужчина просит ее быть с ним. Но…

— Неужели ты хочешь сказать мне, что…

Джордж закрыл глаза. Из его груди вырвался приглушенный стон.

— Только прошу тебя, София. Не требуй от меня ничего грандиозного. Того, что я не смогу тебе дать. Не жди невозможного. — Он открыл глаза. — Обещаю подарить тебе все, на что только буду способен…

Сердце Софи сжалось.

А хватит ли мне того, что он может предложить? — с грустью подумала она.

Но когда Джордж протянул к ней руку и с трогательной волнующей нежностью провел ладонью по ее плечу, грусть испарилась. Софи потянулась к нему губами, последовал головокружительный поцелуй.

И все повторилось сначала.

12

Джордж предложил сварить кофе и отправился в кухню, а Софи, сославшись на легкое головокружение, удалилась в свою комнату.

Уединившись в спальне, она тяжело вздохнула и устало опустилась на кровать. Буквально полчаса назад над ее счастьем нависла тяжелая туча. Она узнала, что не беременна.

Проснувшись с Джорджем в гостиной после проведенной с ним бурной ночи, она почувствовала знакомую тянущую боль внизу живота. И на душе стало гадко. Но надежда теплилась в ней до последнего.

Теперь же все стало понятно. Ребенка Джорджа не было в ее утробе.

«Наша договоренность… Давай забудем о ней, Оставайся, пожалуйста, со мной, Не уезжай», — всплыли в памяти сказанные ночью Джорджем слова.

Нет, Теперь они ничего не значат, с горечью подумала Софи, Да и верить в то, что слышишь от любовника в раскаленной темноте ночи, — неслыханная глупость.

Тем не менее голос Джорджа вновь и вновь звучал в ушах.

Может, ему действительно не хочется расставаться со мной? — цепляясь за остатки надежды, размышляла Софи. Не случайно ведь он открыл мне вчера вечером свою душу… А последовавшая ночь блаженства, значит ли она хоть что-нибудь для него?

Ее терзали сомнения и страхи. Смог бы Джордж повторить ей то, что сказал ночью, при свете дня?

Она приняла душ и надела на себя легкое летнее платье на бретельках. Тягостные мысли не покидали ее ни на минуту. Если бы не подозрения насчет беременности, Джордж вообще не пригласил бы Софи в Швейцарию.

Он был несравненным отцом. К Хильдегард относился с поразительной заботой и вниманием. Поэтому с радостью принял бы на себя хлопоты и о втором своем ребенке.

Теперь Софи точно знала, что никакого ребенка не будет. И не смела даже надеяться на то, что Джордж изъявит желание оставить ее в своей жизни, когда ему все станет известно.

— София! — послышался снизу крик Джорджа. — Почему ты так долго не выходишь? Я приготовил кофе. В очередной раз!

Шутка не развеселила Софи, а лишь ухудшила ее и без того отвратительное настроение. И живо напомнила о вчерашнем вечере.

Кофе, который она сварила вчера, так и остался нетронутым в чашках.

— София! — повторил Джордж.

— Да, да, уже иду! — торопливо прозвучал ее ответ.

Волосы уже почти высохли, и она была одета. Поэтому не имело смысла тянуть время.

В голосе Джорджа уже звучало такое нетерпение, что если б она сейчас не появилась, то он непременно сам бы поднялся и пришел к ней.

Когда в коридоре на втором этаже наконец-то послышались шаги Софии, Джордж вздохнул с облегчением. Она отсутствовала так долго, что он начал беспокоиться. И уже собирался проверить, все ли с ней в порядке.

Ему не терпелось опять увидеть ее. Прошлая ночь стала поворотным моментом в его одинокой несчастной жизни. Проснувшись сегодня утром, он почувствовал себя другим человеком. Его обрадовал яркий свет солнца, пение птиц, доносившееся из сада. Захотелось дышать полной грудью и строить планы на будущее.

— Поторопись, кофе остывает! — крикнул Джордж.

В это самое мгновение раздался звонок в дверь. Джордж недоуменно пожал плечами — его мать с Хильдегард должны были вернуться не раньше трех дня. Кто мог пожаловать к нему в этот час? Нахмурившись, он направился к двери.

Услышав звонок, Софи остановилась у верхней ступени лестницы.

— Завтрак на столе. Я присоединюсь к тебе через минуту! — крикнул Джордж, открывая дверь.

В первую секунду было невозможно разглядеть лица пришедшего — с улицы в дом ворвался ослепительный солнечный свет. Моргнув и прищурив глаза, он замер: на пороге стояла Бетина, старшая сестра Маргарет.

— Привет… — растерянно пробормотал Джордж.

Бетина приходила нечасто. Они и раньше-то не слишком ладили с Джорджем, даже при жизни Маргарет. Смерть сестры она восприняла крайне болезненно, стала еще более раздражительной и злобной. Иногда Джорджу казалось, Бетина считает, что он повинен во внезапной кончине Маргарет.

Джордж быстро сообразил, почему эта женщина решила нанести ему визит именно сегодня. Приближался день рождения Маргарет, и надо было договориться о поездке на кладбище и покупке цветов.

— Я… — начал было Джордж, но замолчал, заметив, что Бетина повернула голову в сторону лестницы и сильно нахмурилась.

— Кто это? — требовательно и недовольно спросила она на немецком.

Джордж прекрасно знал, что там наверху стоит Софи. Естественно, у него не было и малейшего намерения прятать от родственников Маргарет появившуюся в его жизни новую женщину. Но представлять ее им при подобных обстоятельствах очень не хотелось.

Ирен, мать Маргарет, уже видела Софи и отнеслась к ней очень дружелюбно. По всей вероятности, она еще не сообщила старшей дочери о ее существовании. Они не часто встречались.

Джордж повернул голову и окинул Софи беглым взглядом. Ее лицо выглядело бледнее обычного, и он внутренне упрекнул себя за то, что не поднялся к ней и не узнал, все ли в порядке. Ее вид встревожил его.

— Это София, — сообщил он тоже по-немецки, наивно надеясь, что этого свояченице будет достаточно.

Бетина продолжала пристально смотреть то на него, то на Софи, ясно давая понять, что ждет объяснений.

— Кто такая эта София? — более нетерпеливо потребовала она. — И что она делает в вашем доме?

Джордж прекрасно знал ответы и на первый, и на второй ее вопросы, но вовсе не хотел, чтобы Бетина стала первым человеком, которому он рассказал бы о столь важных вещах. Или которому поведал бы о только что принятом решении. То есть о грандиозных переменах в собственной жизни. Ведь он еще не разговаривал об этом даже с самой Софи.