— Но ведь это все равно Сити, хотя и не квадратная миля денег. Что тебя привлекло?
— Риск.
— Тебе это нравится?
— Почему бы и нет?
— Твоя жизнь представляется мне вполне устроенной и благополучной, чтобы подвергать себя какому-то риску.
— Именно поэтому я и могу позволить себе подобную роскошь.
— Но зачем?
— Это доставляет мне волнующие ощущения борьбы, схватки, увлекательной игры. Это слегка щекочет нервы и поддерживает меня в хорошей форме. Это не какой-то там безрассудный риск, а разумный, точно рассчитанный и вполне оправданный с точки зрения получаемой прибыли.
— Значит, ты никогда не подвергаешь себя риску ради него самого?
— А зачем мне это нужно? Какой в этом смысл?
— Ну что ж, вполне рациональный и мудрый подход.
— Послушай, многие люди с удовольствием включаются в подобные игры и влезают в проблемы только лишь для того, чтобы убедиться, что могут благополучно выбраться из них.
— Но тебе это не нужно. Ты прекрасно знаешь, что можешь выпутаться из любых затруднений.
— Да, что-то в этом роде. Во всяком случае, я не влезаю в авантюры без серьезной на то причины.
Официанты убрали пустые тарелки и принесли новое блюдо. Кэсси воспользовалась минутной паузой, чтобы осмотреть ресторан и отвлечься от несколько тягостного разговора.
— Как идет подготовка контракта с Евой Каннингэм? — с подчеркнутым равнодушием спросил Стормонт.
Кэсси задумалась и внимательно посмотрела на собеседника.
— Пока ничего интересного. Я назначила очередные переговоры на понедельник и думаю, что именно тогда все и начнется по-настоящему.
— Значит ли это, что вы уже решили финансировать этот проект?
— Да, полагаю, мы ей поможем.
— Каким же образом, позволь узнать?
— Ради Бога, Эндрю, давай оставим этот разговор. Это наши внутренние дела. Неужели ты действительно рассчитывал, что я отвечу на все твои вопросы?
Он улыбнулся и покачал головой. Он не надеялся на ее излишнюю откровенность, а лишь хотел проверить, умеет ли она держать язык за зубами.
— И вообще, — заметила Кэсси, расправившись с бараниной, — ты долго расспрашивал меня о моих делах, а я, между прочим, абсолютно ничего не знаю о тебе. Это не совсем честно.
— А что бы ты хотела узнать обо мне?
— Ну, начни хотя бы с того, чем ты занимаешься.
— А у тебя есть какие-нибудь предположения на этот счет?
Она надолго задумалась, внимательно изучая выражение его глаз. Ее взгляд был настолько пронзительным, что он испытал легкое замешательство, хотя давно уже привык владеть собой. В эту минуту он вспомнил слова Евы о том, что ее подруга отличается редкой наблюдательностью.
— Ты мог бы заниматься, на мой взгляд, многими вещами, — сказала она наконец, собравшись с мыслями. — Работать в одном из банков Сити, например, или быть преуспевающим бизнесменом. Не исключено, что ты хороший психиатр или блестящий журналист. Впрочем, как мне кажется, ты вполне мог бы совмещать в себе и то и другое. Правда, я чувствую в тебе некоторое смущение и даже напряжение, что характерно для дилетанта, а не для профессионала. Короче говоря, ты выполняешь обязанности, которые считаешь чрезвычайно важными для себя, но сейчас я понимаю, что это может быть что угодно, но только не психиатрия. Ты слишком порочен и зол для подобной деятельности.
От подобного умозаключения Стормонт разразился веселым смехом.
— Итак, кто же я, по-твоему?
В ее памяти неожиданно всплыл недавний разговор с Обри Голдстейном.
— Не думаю, что тебе будет приятно услышать мой ответ.
— Почему, черт возьми?
— Потому что ты, как мне кажется, тайный агент, шпион.
Он рассмеялся еще громче, но на этот раз в его голосе послышались едва уловимые фальшивые нотки. Так может смеяться либо человек, которому абсолютно нечего скрывать, подумала Кэсси, либо тот, кто тщательно скрывает какую-то тайну.
— Ты делаешь мне честь, — сказал он, — наделяя какими-то таинственными качествами, но на самом деле истина намного прозаичнее. Я занимаюсь недвижимостью, и ничего загадочного здесь, к сожалению, нет.
— Ты разочаровал меня.
— Сожалею. И постараюсь сделать все возможное, чтобы загладить свою вину. — Его глаза задержались какое-то время на ее шее, а потом бесстыдно уткнулись в высокую грудь. Заметив, что она следит за ним, он скромно опустил глаза.
— Кстати, что заставило тебя подумать, будто я тайный агент? Неужели у тебя есть знакомые шпионы? Я напоминаю кого-нибудь из них?
— Если быть до конца откровенной, то да.
— Кого же именно? И чем?
— В твоих глазах есть что-то необычное. На первый взгляд они кажутся совершенно ясными и искренними, но при более близком рассмотрении можно заметить, что в них присутствует некая настороженность. Такое ощущение, что ты всегда все видишь, анализируешь и запоминаешь. Мне приходилось сталкиваться с подобными людьми. Собственно говоря, мы все так поступаем, когда приходится врать на каждом шагу, но у нас это качество исчезает вместе с ложью, а у тебя оно присутствует всегда. Ты ведешь себя так, словно вынужден маскировать свою подлинную жизнь.
— Гениально, но неверно.
— Прекрасно. Я ошиблась, но меня утешает то, что это гениально. Давай забудем об этом разговоре. Ты останешься для меня торговцем недвижимостью, а я постараюсь избавиться от своей гениальности.
Они посмотрели друг на друга, прекрасно осознав наличие нового противоречия в их взаимоотношениях — враждебности, смешанной с чувством страстного влечения друг к другу.
Они расстались где-то около полуночи. Стормонт припарковал машину неподалеку от ее дома и нежно поцеловал в губы.
— До скорой встречи, — сказал он, когда она уже почти вышла из машины.
Вернувшись домой, он долго анализировал обстоятельства недавней встречи с Кэсси и испытывал совершенно непривычное для себя разочарование. Она казалась ему слишком далекой и в то же время весьма притягательной. А ее проницательность просто выводила его из себя. Как ей удалось вычислить его? Что это, случайность или результат ее необыкновенной наблюдательности? Может быть, она что-то знает? Он налил себе виски в стакан и жадно отпил глоток. Если ей действительно что-то известно, то это ставит всю операцию на грань неизбежного провала. Только сейчас он понял, что Кэсси Стюарт представляет для него гораздо большую опасность, чем он предполагал. Но несмотря на ее проницательность, она все же никогда не сможет узнать самого главного. Надо спокойнее относиться к подобным вещам.
ГЛАВА 27
В субботу утром Кэсси позволила себе поспать до десяти часов. Быстро умывшись, она натянула джинсы и майку и выскочила на Кингз-роуд, где недавно открылось новое кафе. Там она купила несколько пирожных, апельсиновый сок и пакет молока.
На кухне уже сидел Дэвид в своей просторной пижаме.
— Как ты провела вчерашний вечер? — поинтересовался он, когда Кэсси выложила на стол пирожные и приготовила кофе.
— Прекрасно. Кстати, что ты о нем думаешь? — Она знала, что это глупый вопрос, но ничего не могла с собой поделать. Дэвид терпеть не мог всех мужчин, которые приходили к ней домой.
Он неторопливо ел пирожное, запивая его кофе, и не спешил с ответом.
— Мне он чем-то напомнил волка. Здесь он тщательно прятал свои клыки, но непременно будет преследовать тебя на большой дороге. Не хотелось бы мне встретиться с ним темной ночью. Если бы это случилось, я бы убил его не раздумывая.
Кэсси позабавило это сравнение.
— Волк, н-да. А как ты думаешь, чем он зарабатывает на жизнь?
— Скорее всего грязными махинациями в Сити. В нем есть некая рафинированная жестокость. А почему ты спрашиваешь? Раньше ты никогда этого не делала. И почему у тебя такое странное выражение лица?
— Странное? — рассеянно переспросила она и грустно улыбнулась.
— Кэсс, ты выглядишь так, словно решила кого-то убить.