— Великолепно, — отозвался Зак, проходя в дом рядом с Джиллиан.
Все было тихо и спокойно, но, когда они вошли в гостиную, на них обрушился смерч.
— Сюрприз!!!
Они попали в водоворот радостных объятий. Джиллиан непроизвольно прижалась к Заку в поисках защиты и услышала, как он восклицает:
— Ма? Па?
Только через некоторое время Джиллиан поняла, что подарки, разложенные на столах, и ливень поздравлений были спланированы как часть сюрприза на свадьбу обеими ее невестками. Пара средних лет, горячо обнимавшая Зака и ее, оказалась не кем иным, как его родителями.
— Как вы тут очутились? — радовался Зак, заключив отца в объятия. Мистер Келлер был погрузневшей и немного поседевшей копией своего среднего сына. Как выяснилось, сияющие серые глаза Зак получил от миссис Келлер. Ее темно-каштановые волосы были коротко пострижены, а одета она была в ковбойскую рубашку и джинсы.
— А как ты думаешь? — ответил отец вопросом на вопрос. — Надо же нам познакомиться с новой дочерью. Поздравляю, сын! Мы так рады за тебя!
Мать Зака улыбнулась Джиллиан почти потрясенно:
— У вас такое милое лицо! А эти сияющие глаза просто лишают дара речи.
Ошеломленная Джиллиан не могла вымолвить ни слова. Однако речь Зака внесла во всеобщую кутерьму немного благоразумия:
— На меня они производят точно такое же впечатление. — Его рука скользнула на талию Джиллиан, и он склонился поцеловать мать. — Ма, это Джиллиан. Милая, это мои родители, Дант и Бет.
Джиллиан с трудом обрела голос.
— Рада с вами познакомиться, мистер и миссис Келлер.
Внезапно сильные руки оторвали ее от Зака и сжали в медвежьем объятии.
— Пусть будет «Ма» и «Па», — произнес Дант Келлер густым басом.
— Добро пожаловать в семью, моя дорогая, — добавила Бет, обнимая ее как давно потерянного и найденного ребенка.
Слезы затопили глаза Джиллиан. Зак спас положение, шагнув вперед и громко произнеся:
— Мы просто поражены.
Джиллиан кивнула, смущенно поднимая голову.
— Мы не хотели шумного торжества, — произнесла она в замешательстве. — Вам столько пришлось сделать… — Она огляделась вокруг, и ласковые, счастливые лица окружающих сказали ей без слов, что о раскрытии их тайны не стоит и думать.
— Свадьбу всегда нужно праздновать, — твердо сказала Бет Келлер.
— И мы по опыту знаем, как много нужно вещей, когда впервые обустраиваешь дом, — добавила Шерон.
— А значит, наступило время вручать подарки! — объявила Мэри, протискиваясь через толпу. Она взяла Джиллиан за руку и повела к выставке подарков. Джиллиан беспомощно ухватилась за Зака. К ее огромному облегчению, Зак пошел рядом, не снимая руки с ее талии, и не отходил от нее в течение всего следующего часа, пока они вскрывали коробку за коробкой и отвечали на добрые шутки и пожелания.
Джиллиан немного отошла только к середине ужина. Нельзя было не поддаться праздничной атмосфере. Несмотря на удушающую жару, Шерон и Бретт украсили задний двор гирляндами фонариков и бумажными свадебными украшениями. Бумажные тарелки были разрисованы сердечками и обручальными кольцами. Желтый огонь свечей колебался на ночном ветерке. Женщины подали печеный картофель, салат, фасоль и огромное количество жареных ребрышек, которые мужчины непрерывно готовили на жаровне неподалеку. Когда все наелись, Бет и Шерон внесли свадебный торт и подали домашнее мороженое.
Смех и веселье этого вечера, дружелюбие семьи и друзей, ободряющая близость мужа полностью освободили Джиллиан от тяжелых размышлений. Лишь позднее, когда вся семья собралась вокруг стола с холодными напитками в руках, ее снова стало мучить чувство вины. Она лгала этим милым, щедрым людям, притворяясь, что стала настоящим членом их семьи. Ей хотелось заплакать.
Ну почему все это не настоящее!
По дороге домой в машине, набитой подарками, Зак был непривычно молчаливым. Джиллиан оставила его наедине с мыслями, слишком поглощенная собственными переживаниями, чтобы поддерживать легкий разговор. Постепенно тишина стала действовать ей на нервы, и она потянулась к радио. Однако Зак перехватил ее руку, накрыв своей.
— Извини меня за сегодняшний вечер, — сказал он тихо — я не предполагал, что они устроят такое торжество.
— Извиняться не за что, — ответила она, — кроме…
— Кроме?
Джиллиан не могла высказать правду.
— Тебе очень повезло иметь таких родителей.
Через некоторое время он сказал мягко:
— Они от тебя без ума. Их убьет, если между нами все кончится.
— Если?.. — переспросила Джиллиан, поворачивая к нему лицо. Надежда снова встрепенулась в ее сердце.
Серые глаза Зака были холодными, а линия рта — жесткой.
— Когда, — поправился он. — Я хотел сказать «когда».
Огорченная, она отвернулась, ощущая, как слезы катятся по щекам. Когда все кончится. Стоит ли ее безопасность таких мучений как с ее стороны, так и со стороны Зака? Не слишком ли дорого они заплатят за это?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
В среду родители Зака снова улетели в Монтану. Слезы, брызнувшие из глаз Джиллиан в аэропорту, продолжали литься и по дороге домой. Зак не знал, как успокоить ее. Он старался выбрать правильную линию поведения, пока его родители были в городе, изображая страстно влюбленного мужа на людях и поддерживая дистанцию наедине с Джиллиан. Чтобы полностью довершить его мучения, в его офис явился Эйберсен, желавший поговорить с Джиллиан. Он обвинил Зака, что тот держит ее взаперти. И у того не было иного выхода, кроме как позволить Эйберсену встретиться с Джиллиан под его защитой. Однако Зак решил пока ничего не говорить Джиллиан. Она и так уже достаточно настрадалась.
В отличие от Зака, который привык заниматься одновременно несколькими делами, Джиллиан прежде вела более спокойный образ жизни. Однако последние дни она работала как безумная, покидая студию только на еду, мытье и сон. Но даже тогда Зак питался в одиночестве, ему иногда казалось, что он живет в квартире с привидением, которое готовит пищу, шумит водой и звенит инструментами. Слава богу, как-то пришли Дениза и Уорли, чтобы обсудить открытие выставки. Это значило, что Джиллиан придется обратить внимание на то, что Зак существует и находится в одной квартире с ней как ее муж.
Несмотря на предупреждение о приходе гостей, друзья Джиллиан произвели такое удручающее впечатление на охранников, что Заку пришлось спуститься вниз и подтвердить свое приглашение, прежде чем им позволили пройти. Они явились, нагруженные пиццей и пивом, как будто у Джиллиан дома не было ничего.
Разговор Джиллиан с гостями шел как будто на иностранном языке, о вещах, абсолютно непонятных Заку.
— Он чересчур экспрессивен. Подождем оценки.
— Лучше подожди, пока сама не войдешь в круг.
— Все будут у наших ног.
— Я продвигаю себя сама. Художнику обычно требуется внимание. Я не могу ждать.
— Я смотрю на это точно так же, — сказала сухо Джиллиан, — но что ты думаешь о предварительном просмотре?
Это продолжалось довольно долго. Наконец Зак понял, что они обсуждают открытие выставки и предварительный просмотр, который должен провести хозяин галереи. Когда он услышал, что Джиллиан тоже должна организовать предварительный просмотр своих работ, он решительно вступил в разговор:
— Ни за что. Я понимаю, что этот парень хочет увидеть работы Джиллиан. Тогда пусть он едет сюда, или он их не получит.
К его удивлению, единственной, кто возражал, была Джиллиан:
— Дениза и Уорли вполне могут защитить меня.
— Не думаю, что тебе стоит появляться и на самой выставке, — парировал Зак. — Эйберсен знает о ней. Кто может сказать, не знает ли он и о просмотре? Если ты так хочешь идти, то мне придется отложить все дела и сопровождать тебя.
— Лучше послушайся, — посоветовал Уорли, — он знает, что говорит.
Джиллиан захлопала глазами и капитулировала.
Во второй раз Заку захотелось обнять этого необычного человека, несмотря на его волосы, татуировки, пирсинг и прочее.