Изменить стиль страницы

— Кристофер Робин!.. — Адди недовольно повысила голос. За эту шалость она до сих пор сердилась на него.

— Как-как ты меня назвала?

Имя, которое дали брату при рождении, служило предметом постоянных шуток в семье.

Брат запретил Адди и сестрам под страхом жуткой трепки упоминать имя Кристофер Робин Тайлер в присутствии посторонних людей.

— В правилах для сестер, братик, записано: «Дразни брата своего при любой возможности». — Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Прости, не успела с тобой поздороваться.

Положив ей руки на плечи, он слегка тряхнул ее.

— Не забывайся, сестренка.

— Хорошо, хорошо, — пообещала она.

Попрощавшись с семьей и взяв книгу «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, которую Сара с улыбкой сняла с полки по робкой просьбе старшей сестры, Адди осторожно направилась по скользкой дорожке к автомобилю. Надо было ехать домой.

Она нарочно задержалась допоздна в доме матери, но все-таки не могла побороть искушение, решив проехать мимо «Франчески». Если бы ей удалось забыть обидный тон его голоса, она бы поддалась соблазну и заглянула бы внутрь, чтобы посмотреть, ждет он или нет. Но злость еще не улеглась, поэтому она поехала домой.

В своей маленькой квартирке с одной спальней Адди быстро скинула с себя одежду и скользнула в постель, накинув для тепла сверху плед. При свете настольной лампы она попыталась успокоить себя чтением книги, изысканным слогом рассказывающей о людях, живших в другое время.

Первое же предложение романа Джейн Остин многократным эхом отозвалось в ее душе: «Согласно общепринятому мнению, холостяку с хорошим состоянием необходима жена».

Интересно, думала Адди, засыпая, а если наоборот — имеется незамужняя женщина с хорошим состоянием? Значит, ей нужно опасаться алчных охотников за деньгами? И тут она решила разузнать как можно больше о наследстве бабушки Аделины.

Выбегая из подъезда своего дома утром следующего дня, уже опаздывая на работу, Адди столкнулась с посыльным. Она остановилась, выслушала его бормотание о неудобстве утренних доставок, потом расписалась, едва шевеля замерзшими пальцами в толстых перчатках, схватила принесенный пакет и помчалась к своему старенькому автомобилю.

Дороги были очень скользкими, Адди чувствовала, как пробуксовывают задние колеса даже на малой скорости. Только остановившись на парковочной площадке своей компании, она смогла взглянуть на адрес отправителя на пакете.

— Проклятье!

Она резко дернула ногой и ударилась о приборную доску. Острая боль пронзила колено.

Адди с отвращением разглядывала бело-голубой пакет. Заскочив внутрь здания, она швырнула ненавистное послание на стол.

Затем все же разорвала упаковочную ленточку и, мельком взглянув на выпавшие из пакета страницы, пробежала глазами записку, написанную от руки:

«Представитель фирмы ожидает Вас сегодня вечером по указанному ниже адресу с 6 до 8 часов вечера, если вы изъявите желание посмотреть недвижимость, упомянутую в завещании Вашей двоюродной бабушки. Надеюсь, что существовавшие до сих пор разногласия не испугают Вас. Спенсер Рид.

Р. S. А десерт был великолепен».

Прошло четырнадцать часов, а Адди все еще не могла справиться со своим гневом.

Весь день ее преследовали неудачи — одна за другой. Она никак не могла сосредоточиться на своей работе. И ничего удивительного. Как тут можно сосредоточиться, если причудливые фантазии проносились в ее голове с пугающей четкостью?

Адди припарковала автомобиль по указанному адресу, потом подхватила рюкзак и зашагала к дому. В свете уличного фонаря она различила силуэт высокого мужчины, небрежно опиравшегося на решетку, окружавшую дом по периметру.

Ей не нужно было вглядываться, чтобы определить, кто там стоит.

Глава вторая

Адди остановилась на скользком пятачке перед воротами. Мужчина протянул руку, но движением плеч она отвергла его помощь. Сердито подняв на него взгляд, девушка пожалела, что сама далеко не так высока ростом.

— Какого черта вы здесь делаете, Рид?

— И вам доброго вечера, мисс Тайлер.

— Ничего доброго в этом вечере нет, — огрызнулась она, при этом из ее рта вырвалось облако морозного пара. — Что вы здесь делаете?

Тон его ответа был спокойным и умиротворяющим. Адди поняла, что он пытается ее осадить, и обиделась.

— В моей записке было сказано…

— В вашей записке, — прервала она его, — было сказано, что встреча состоится с представителем фирмы. Не с вами.

Адди сердито ткнула пальцем в сторону собеседника, однако из-за резкого движения потеряла равновесие на скользком льду. Спенсер подхватил ее, одной рукой обняв за талию, а другой поддержав под локоть.

Они замерли на месте.

Свет, в котором на легком ветерке мягко шуршали снежинки, на миг отразился в глазах Спенсера, когда его взгляд скользнул по лицу девушки и остановился на губах. Адди показалось, что этот взгляд ласкает ее губы, и ей невольно захотелось ответить на ласку. Ей уже чудился поцелуй, но ее вернул к реальности его немного охрипший голос:

— Я боялся, что вы не придете.

— Что?

Кровь прилила к лицу Адди, она резко высвободилась из его объятий. Ее до слез смутило то, что она захотела его поцелуя, как жаждущая любви девчонка-подросток на первом в жизни свидании.

— Я думал, что вы не придете, — повторил он, — судя по результатам нашей первой встречи. Но потом решил, что вы все-таки появитесь, хотя бы ради того, чтобы наорать на меня. Кстати, я, к вашему сведению, являюсь представителем фирмы, так что в строгом смысле этого слова не солгал.

— Скажите, вы отрабатываете свой гонорар, или на это при жизни моей бабушки была предусмотрена дополнительная премия?

— Я выполняю свои обязанности.

Оказавшись на твердой земле, она подбоченилась, как боксер-победитель на ринге, и с помощью гнева попыталась подавить другие эмоции, основательно сбивавшие ее с толку.

Адди обуревал вихрь разнообразных чувств гнев и влечение, неожиданная обида и не менее неожиданная симпатия к этому человеку. Запах дорогой кожи и чего-то пряного, ванильного будоражил ее воображение. Боже, как он пахнет!

Одно было ясно — теперь Адди может задать себе тот же вопрос, с которым набросилась на него: какого черта она сама здесь делает?

Ей ничего не нужно. Она ничего не хочет.

— Вы, значит, выполняете свои обязанности… Да, все правильно, я просто забыла. Общепринятые правила вежливости написаны не для вас, верно? Вы же адвокат.

Адди собиралась было выплеснуть на него все, что у нее накопилось внутри, но вовремя сообразила, что этим лишь затянет встречу. Она тряхнула головой, повернулась и зашагала прочь.

— Адди, пожалуйста!

Низкий спокойный голос позвал ее по имени дружески, даже фамильярно, как это сделал бы, например, любовник. Они были знакомы меньше двух дней, но все-таки всякий раз, когда она пыталась уйти от него, ему удавалось оставить за собой последнее слово.

— Вы хотя бы взгляните на это место. — Его слова ласково обволакивали ее, увлекали невидимыми нитями за собой. — Давайте вместе войдем внутрь и согреемся, я объясню некоторые детали, и у вас не будет ко мне претензий как к профессионалу.

От ее резкого, неприятного смеха они оба вздрогнули. Ей захотелось увидеть выражение его лица. Это побудило ее вернуться. Он стоял перед кованой решеткой ворот по щиколотки в снегу.

— Вы, должно быть, шутите! — И тут она действительно развеселилась. — У меня претензии к вам как к профессионалу?

— Я еще раз хочу принести извинения за свою вчерашнюю грубость, непрофессиональный подход и отсутствие элементарных манер. Вы меня простите?

Адди пожевала губу, ощутив остатки малинового привкуса помады, и почувствовала, как мороз проникает под одежду. А ведь действительно очень холодно!

Спенсер шагнул к ней, и в свете уличного фонаря девушка впервые отчетливо увидела его лицо. Его щеки были бледны. Должно быть, он ждал ее на этом холоде с шести часов вечера.