Изменить стиль страницы

И откуда что берется у этой маленькой чертовки? — подумал Дэниел и посмотрел на свои карманные часы. Интересно, где же Катрин? Она ушла минут двадцать назад!

Он поднялся с упавшего дерева, огляделся по сторонам и, затаив дыхание, прислушался. Было тихо, если не считать пения птиц и шуршания мышей под прошлогодней листвой.

Дэниел хотел было идти искать Катрин, но вдруг понял, что благоразумнее подождать ее здесь: если она вернется и не найдет его, то бросится на поиски и заблудится или, что еще хуже, попадет в руки тех, кто охотится за ними.

Он не находил себе места от тревожного ожидания, но вдруг услышал ее голос, напевавший какую-то песенку. Не прошло и минуты, как беглянка показалась на тропинке между деревьями, удивив майора своим беззаботным видом.

— Черт возьми, где вы были? — строго спросил он. Она посмотрела на него, нисколько не раскаиваясь, что еще больше распалило майора. — Вы ничего лучше не придумали, как одной бродить по незнакомому лесу? Так можно легко попасть прямо в руки той шайки головорезов, которые утром чуть не поймали нас!

— Полно, майор Росс! — успокоила его Катрин. — Вы думаете, во Франции за каждым деревом стоит по шпиону? Не волнуйтесь! В лесу никого нет!

— Господи, дай мне силы! — в сердцах воскликнул Росс. — А кем, по-вашему, были те четверо негодяев, с которыми мы столкнулись сегодня утром?

— Ну, и кем же они были? — спросила она.

— Головорезами, специально нанятыми теми, кто пытается найти нас и схватить, глупая вы девчонка! — раздраженно проговорил майор, когда она спокойно села на поваленное дерево. — Не стройте себе иллюзий, Катрин! Если бы вы попали к ним в руки, они бы с вами не церемонились.

Она пожала плечами и продолжала стоять на своем:

— Я думаю, что в лесу мы в полной безопасности. А что касается города, то там вообще столько народу, что можно легко затеряться в толпе. Те, кто нас преследуют, ни за что не смогут меня разыскать!

Какое-то время Дэниел смотрел на нее, открыв рот от изумления. Ее самонадеянность так потрясла его, что он лишился дара речи.

— Не смогут?.. Я имел несчастье знать несколько легкомысленных женщин, Катрин, но, вне всякого сомнения, им до вас далеко! Да у вас волосы, как охваченный пламенем стог сена! Ваши волосы, словно маяк, видно за милю!

Если и было нечто, что вызывало у нее мгновенную вспышку гнева, так это упоминание о цвете ее волос.

— Не я выбирала себе этот проклятый цвет, майор! — гневно воскликнула Катрин. — Если бы вы разрешили мне забрать мой капор из кузницы, то мои волосы были бы сейчас надежно скрыты от посторонних глаз!

Она заметила, что майор успокоился, когда окинул взглядом ее волосы, которые она за свою короткую прогулку ухитрилась стянуть тугим узлом на затылке с помощью еще одной полоски ткани, оторванной от нижней юбки.

— Я считала, что у меня была веская причина отлучиться. — С этими словами она вынула из-под плаща каравай хлеба и увесистый кусок сыра. — Не понимаю, зачем я принесла их сюда? Лучше бы съела по дороге!

Дэниел сел рядом с ней и, взяв у нее хлеб, разломил его пополам.

— Где вы ухитрились достать эту еду, позвольте вас спросить? — призвал он ее к ответу довольно строгим тоном, втайне восхищенный смелостью и предприимчивостью Катрин. — Где-то поблизости есть деревня?

Катрин покачала головой.

— Нет, деревню я не видела. На опушке стоит дом, рядом хозяйственные постройки. Когда я подошла поближе, то увидела, что дверь дома открыта, а вокруг никого нет. Я вбежала на кухню, схватила, что попало под руку и бросилась наутек.

— Это же не что иное, как воровство, моя девочка. В армии Веллингтона многие солдаты были повешены за меньшие проступки.

— Поскольку я положила на стол несколько монет, то не считаю это воровством, — ответила она, глядя на него с победоносной улыбкой.

— В таком случае я вас на первый раз прощаю, но больше так не делайте. Я понимаю, что бывают случаи, когда вам нужно… уединиться, но не дальше чем на несколько шагов, чтобы я мог видеть вашу макушку.

Катрин не стала притворяться, будто не понимает, о чем идет речь, и смерила его убийственным взглядом.

— Позвольте сообщить вам, майор, что вы необыкновенно грубый человек. Моя макушка! Никогда не слышала ничего подобного!

Он не смог подавить улыбку.

— После стольких лет войны немудрено и забыть об утонченном светском обхождении. Поверьте мне, Кейт.

— Тогда сейчас самое подходящее время, чтобы вы вспомнили правила хорошего тона, майор. Например, перестаньте называть меня Кейт!

Разумеется, Дэниел был не готов заняться перевоспитанием прямо сейчас, так как все его внимание было приковано к хлебу и сыру. Утолив голод, он удивил ее своим замечанием:

— Если вы так стремитесь стать наглядным примером благонравного поведения, тогда почему согласились участвовать в этом возмутительном, незаконном по своей сути плане? Зачем вам понадобилось помогать этому хитрому старому отщепенцу, сэру Джайлсу Осборну?

Если бы он спросил ее об этом двадцать четыре часа назад, Катрин ответила бы, что это не его дело. Сейчас же, по непонятной ей самой причине, она решила объяснить, почему согласилась на предложение «старого лиса» сэра Осборна.

Катрин задумчиво устремила свой взгляд на лесной ручей, который напомнил владения ее отца в Ирландии, с их зелеными холмами и звонкими ручьями.

— Я согласилась по нескольким причинам. Главная из них заключается в том, что я хочу отомстить за смерть Лайэма Патрика О'Мэлли.

— Вашего отца?

— Да, Дэниел, моего отца. Если бы я родилась мальчиком, то отомстила бы за него, сражаясь в действующей армии. Этого мне не дано. Сэр Джайлс дал мне возможность исправить эту несправедливость… и я сразу согласилась.

— Катрин, как погиб ваш отец? — спросил Дэниел. — Он был военным?

— У моего отца в Ирландии был свой конный завод. Сомневаюсь, появится ли когда-нибудь в Ирландии такой же прекрасный знаток лошадей, каким был мой отец. Его лошади высоко ценились не только в Ирландии, но и в Англии. Кто-то в Военном ведомстве предложил закупить у него лошадей для действующей армии и сопровождать их во время морского путешествия из Ирландии в Португалию, где находились в то время английские войска. Он покинул Дублин со своим ценным грузом летом 1808 года и присоединился к двум другим судам, груженным боеприпасами, в Бристоле. Предполагалось, что, когда караван судов подойдет к Бискайскому заливу, их встретит фрегат английского флота для защиты от нападения французов. Но английский фрегат их не встретил. Их встретили военные корабли противника в водах Бискайского залива.

Катрин замолчала, но, когда начала рассказывать снова, ее голос не дрогнул, хотя ее сердце разрывалось от горя каждый раз, когда она вспоминала о гибели своего отца. Дэниел слушал, не прерывая.

— Весь караван английских судов был потоплен. Спастись никому не удалось. Я только недавно узнала, что кто-то из Военного ведомства сообщил французам, что в Португалию идут корабли с грузом для английской армии.

— И все это рассказал вам сэр Джайлс? — возмущенно воскликнул Дэниел. — Он мог бы не рассказывать всю эту историю с такими леденящими душу подробностями! Разрази его Господь!

Катрин была удивлена словами майора и бросилась защищать сэра Джайлса:

— А он и не пытался убедить меня, что тот предатель, которого мы пытаемся сейчас вывести на чистую воду, виновен в смерти моего отца. Он сразу предупредил меня, что это не один и тот же человек.

Скажите, какое великодушие! — раздраженно подумал Дэниел о методах хитроумного баронета.

Дэниел не питал никаких иллюзий насчет истинного характера сэра Джайлса Осборна. Хотя баронет и казался воплощением прекрасных качеств английского джентльмена — учтивым и полным достоинства, — его нисколько не беспокоило душевное состояние человека, которого он хотел сделать орудием для достижения своих целей, пользуясь, порой безжалостными методами.

Он хорошо помнил, как впервые встретился с сэром Джайлсом в Лондоне. Дэниел узнал о смерти своего отца сразу же, как прибыл в Индию. Это известие было для него тяжелым ударом. Срочно вернувшись в Англию, он узнает о предательстве женщины, которую любил с юных лет и которую считал своей невестой. Он не находил себе места от горя и безысходности. И сэр Джайлс, не колеблясь, воспользовался душевным состоянием молодого капитана, считавшего, что жизнь ему не удалась и дорожить ею не стоит.