Изменить стиль страницы

— Где мы?

— По одному вопросу на раз, ИУ. Я отвечу на все твои вопросы, а ты ответишь на все мои.

— Что здесь делает Лив? — я не мог толком объяснить, почему я был зол, но я злился. Хоть кто-нибудь в моей жизни может быть обычным человеком? Или все обязательно должны иметь двойную жизнь?

— Сядь. Пожалуйста, — Мэриан указала на круглый стол в центре комнаты.

Лив была взволнована, она встала со своего места на кровати, стоявшей перед невероятно ярко освещенным камином, дымящий огонь в котором был ярким и белым вместо оранжевого и полыхающего.

— Оливия здесь потому, что она мой ассистент. А теперь у меня вопрос к тебе.

— Стой. Это не настоящий ответ, это я и так знал, — я был не менее упрям, чем Мэриан. Мой голос эхом разнесся по комнате, я взглянул наверх и заметил причудливую люстру, свисающую с высокого сводчатого потолка. Она была сделана из какого-то гладкого белого отполированного рога или кости. В ее кованых подсвечниках стояли высокие свечи, освещавшие комнату мягким мерцающим светом, из-за чего часть углов была озарена светом, другие же углы оставались темными и таинственными. В тенях дальнего угла я заметил решетчатые детали высокой черной кровати с четырьмя столбами для полога. Где-то я уже видел точно такую же кровать. Весь сегодняшний день был наполнен каким-то жуткими дежавю, и это сводило меня с ума.

Мэриан невозмутимо села назад в свое кресло.

— Итан, как ты нашел это место?

Что я должен был сказать, когда рядом со мной стояла Лив? Что я думал, что слышу и чувствую Лену, но мои чувства привели меня к Лив? Я сам этого не понимал.

Я огляделся. Черные деревянные шкафы вытянулись от пола до потолка, до верха забитые книгами и диковинами, которые определенно были чьей-то личной коллекцией, кого-то, кто объехал весь мир кругом больше раз, чем я бывал в Стоп энд Стил. Коллекция антикварных бутылок и флаконов стояли на одной полке, как в старой аптеке, другая полка была заставлена книгами. Мне это напомнило комнату Амму, только без стопок старых газет и банок с кладбищенской землей. Но одна из книг стояла особняком: « Тьма и Свет: Основы Магии».

И тут я узнал все сразу: и кровать, и библиотеку, и безупречную коллекцию красивых вещиц. Это комната могла принадлежать только одному человеку, который и человеком-то по сути не являлся.

— Это комната Мэйкона, верно?

— Вероятно.

Линк уронил странный церемониальный кинжал, с которым он до этого играл. Тот воткнулся в пол, и Линк суетливо попытался вернуть его обратно на полку. Мертвый или живой Мэйкон до сих пор приводил Линка в ужас.

— Видимо, один из Туннелей вел прямо в его спальню в Равенвуде.

Эта комната была зеркальным отражением его спальни в Равенвуде, за одним исключением — здесь не было тяжелых ставень, препятствующих солнечному свету.

— Видимо.

— Ты принесла эту книгу сюда, потому что хотела спрятать ее от меня после того моего видения в архиве.

Мэриан ответила, тщательно подбирая слова.

- Хорошо, давай признаем, что это личный кабинет Мэйкона, место, где он хранил свои размышления. Пусть так, но как ты нашел нас здесь?

Я ковырял носком толстый индийский ковер под моими ногами. Он был черно-белым с очень причудливым рисунком. Я не хотел объяснять, как я нашел это место. Мне было неловко. А если я произнесу вслух, то это уже обернется действительностью. Но как это может быть правдой? Как мои ощущения могли привести меня к кому-то кроме Лены?

Но опять-таки, если я не скажу Мэриан, я, возможно, никогда не выберусь из этой комнаты. Так что я решил остановиться на полуправде.

— Я искал Лену. Она где-то здесь с Ридли и Джоном, и я думаю, что она в беде. Она сделала кое-что сегодня на ярмарке…

— В общем, Ридли была Ридли, но Лена тоже была Ридли. Леденцы, похоже, перетрудились, — Линк разворачивал батончик и не видел моего призывающего к молчанию взгляда. Я не собирался выдавать Мэриан и Лив детали.

— Мы шли по проходам, и я услышал девичий смех. Он был… не знаю… счастливым. Я пошел за ней. В смысле, за голосом. Я не могу этого толком объяснить, — я мельком взглянул на Лив и заметил, как порозовели ее бледные щеки, она внимательно изучала невидимое пятнышко на стене.

Мэриан хлопнула в ладоши, что означало великое открытие.

— Я так думаю, что смех был знакомым.

— Ага.

— И ты шел за ним не думая, подчиняясь инстинкту.

— Можно так сказать, — я не знал, к чему она ведет, но у Мэриан был эдакий сумасшедший ученый блеск в глазах.

— Когда ты с Леной, ты можешь иногда говорить с ней без помощи слов?

Я кивнул:

— Ты о Келтинге?

Лив ошарашенно уставилась на меня:

— Откуда обычный смертный может знать о Келтинге?

— Отличный вопрос, Оливия.

То, как они смотрели друг на друга, меня раздражало.

— Такой вопрос заслуживает ответа, — Мэриан направилась к книжным полкам Мэйкона и принялась там что-то искать, так по-свойски, будто искала ключи от машины у себя в сумке. Меня беспокоило ее обращение с его книгами, хоть я и понимал, что он этого видеть не может.

— Это просто случилось. Мы вроде как нашли друг друга в наших головах.

— Ты можешь читать мысли, и ты мне этого не сказал? — Линк смотрел на меня так, как будто только что узнал, что я и есть Серебряный Серфер. Он нервно почесал затылок. — Слушай, вся эта фигня насчет Лены. Я просто пытался представить себя на твоем месте, — он отвел взгляд. — Ты и сейчас это делаешь, да? Точно делаешь, верно? Чувак, вылези из моей головы, — он отпрянул от меня и врезался в книжную полку.

— Придурок, я не могу читать твои мысли. Иногда мы с Леной слышим мысли друг друга.

Линк успокоился, но ему так легко не отделаться.

— Так что ты там думал о Лене?

— Ничего. Просто тусовался с тобой, — он вытащил с полки книгу и притворился, что читает.

Мэриан забрала у него книгу.

— Вот же она. То, что надо. Именно эту книгу я и искала, — она открыла фолиант в кожаном переплете и принялась так быстро листать хрустящие страницы, что было ясно, что она ищет что-то конкретное. Книга выглядела, как старый учебник или справочное руководство.

— Смотри, — Мэриан показала книгу Лив. — Узнаешь что-нибудь?

Лив склонилась ближе, и теперь они обе пролистывали страницы, синхронно кивая. Мэриан выпрямилась и взяла книгу.

— Итак. Может ли обычный смертный использовать Келтинг, Оливия?

— Нет, только если это не обычный смертный, профессор Эшкрафт.

Они обе улыбались мне так, как будто я ребенок, совершающий свои первые шаги, или больной, которому надо сообщить о неизлечимости заболевания, от такого сочетания меня затошнило.

— Может, объясните, в чем соль шутки?

— Это не шутка. Сам посмотри, — Мэриан протянула мне книгу.

Я взглянул на страницы: я был прав насчет учебника, это было что-то вроде магической энциклопедии с рисунками и на языках, которых я не понимал. Но кое-что было на английском.

— Проводник, — я посмотрел на Мэриан. — Это, по-вашему, я и есть?

— Читай дальше.

— Проводник — тот, кто знает путь. Синонимы: ведущий, лоцман, поводырь. В целом, скаут, навигатор. Тот, кто указывает дорогу, — я непонимающе поднял голову.

Удивительно, но Линк сразу понял, о чем речь:

— То есть он вроде как человек-компас? Если выбирать из всех возможных суперсил, это самая фиговая. Ты, значит, магический вариант Аквамэна.

- Аквамэн? — Мэриан не часто читала комиксы.

- Он разговаривает с рыбами, — Линк покачал головой. — Но рентгеновского зрения у него нет.

- У меня нет сверхвозможностей, — или есть?

- Читай дальше, — Мэриан показала на страницу.

- Мы служили еще до начала Крестовых походов. У нас много имен и ни одного. Мы шептали на ухо первому императору Китая, планировавшему Великую китайскую стену, и были верными спутниками самого доблестного рыцаря Шотландии, сражавшегося за независимость своей страны. Со смертными, имевшими великие цели, всегда были те, кто направлял их. Как на заблудившихся судах Колумба и Васко де Гама нашлись те, кто вывел их к Новым мирам, так и мы существуем, что вести тех Магов, чей путь подчинен высшей цели. Мы…, - я не понимал ни слова.