61

Мидраш(евр.; букв, изучение, толкование) — особый жанр еврейской религиозной литературы; толкования на книги Еврейского Священного Писания, созданные в III-VIII веках н.э.

62

Другое название горы Синай.

63

В синодальном переводе: «имеет в себе вельзевула».

64

В синодальном переводе слово «Искуситель» — с маленькой буквы.

65

В синодальном переводе это псалом 90.

66

В синодальном переводе — «лукавый».

67

В синодальном переводе этих слов нет.

68

В синодальном переводе тексты Евангелий от Матфея и от Луки в данном случае согласованы.

69

Генеральный викарий— мирянин, помощник епископа или архиепископа по административным делам в Англиканской церкви.

70

В синодальном переводе: «на всю силу вражью».

71

Образ действий ( лат.).

72

В синодальном переводе: «когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его».

73

В синодальном переводе: «Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон».

74

В синодальном переводе: «сохранил их от зла».

75

В синодальном переводе: «не подавали противнику».

76

В синодальном переводе: «сеть диавольскую».

77

В синодальном переводе в данном стихе отсутствуют какие-либо производные от слова «Дьявол», а сказано «не клеветницы».

78

В синодальном переводе: «...с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю» (2 Тим. 2:25-26).

79

В синодальном переводе — Пс. 79:5.

80

В синодальном переводе — Пс. 81:1.

81

В синодальном переводе — Пс. 81:6-7; «сыны Всевышнего».

82

В синодальном переводе: «по числу сынов Израилевых»; «часть Господа».

83

В синодальном переводе: «И вас, мёртвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления» (Еф. 2:1-2).

84

В синодальном переводе: «раскалённые стрелы лукавого».

85

Дьявол; букв.: Первое Зло ( англ.).

86

В синодальном переводе: «имеющего державу смерти»; «от страха смерти».

87

В синодальном переводе: «моления Могущему спасти Его».

88

В синодальном переводе: «Господь да запретит тебе, сатана».

89

В синодальном переводе: «презирают начальства»; «злословить высших».

90

В синодальном переводе: «Он и святым Своим не доверяет».

91

В синодальном переводе нет слов «вверг их в Тартар»; выделения сделаны автором.

92

В синодальном переводе: «В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть» (1:13-15).

93

В синодальном переводе: вместо слов «завидуете и ревнуете» — «убиваете и завидуете».

94

Выделено автором.

95

В синодальном переводе: «Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская».

96

В синодальном переводе: «и косматые будут скакать там».

97

В синодальном переводе: «Не убоишься... язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень».

98

В синодальном переводе: «но сборище сатанинское».

99

В синодальном переводе: «Знаю твои дела, и что ты живёшь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Моё, и не отрёкся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живёт сатана, умерщвлён верный свидетель Мой Антипа. Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали».

100

В синодальном переводе: «которые не знают так называемых глубин сатанинских».

101

В синодальном переводе: «сатанинское сборище».

102

В синодальном переводе: «вот, большой красный дракон».

103

В синодальном переводе слово «Левиафан» — с маленькой буквы.

104

В синодальном переводе — псалом 73; «сокрушил голову левиафана».

105

В синодальном переводе: «воевали против дракона, и дракон и ангелы его»; «великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною»; «и ангелы его низвержены с ним».

106

В синодальном переводе: «низвержен клеветник братии наших, клеветавший на них пред Богом нашим»; здесь и ниже выделения сделаны автором.

107

15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, 16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдёт с неба, и мёртвые во Христе воскреснут прежде; 17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.

Сноска добавлена в процессе создания FB2.

108

2не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. 3Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придёт], доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели, ...