Изменить стиль страницы

В тускло освещенном салоне автомобиля его улыбка казалась белоснежной.

— Так и есть.

Женщина не могла не рассмеяться, хотя и старалась сдерживаться. Но они сидели так близко друг к другу, убаюканные мерно работающим двигателем. Франческа то и дело бросала на спутника быстрые взгляды, открывая в нем все новые и новые черты, которых раньше не замечала, и это усиливало ощущение близости. В конце концов, она, простая смертная, сидела рядом с самим Джеком Слоаном! Как тут было не поддаться искушению?

Глава 7

Убедившись, что Фрэнки благополучно поднялась по ступенькам и исчезла в доме, Джек заставил себя включить сцепление и вырулил на дорогу. Что же это за женщина, которая постоянно застает его врасплох? Она не только красавица, но и остроумная и веселая собеседница. Фрэнки не была такой, какой он ее помнил, что заставило его пересмотреть свои представления. Оказывается, он почти ничего не знал о ней, за исключением того, что она привлекала Джека. Так же, как и он ее? Слоан мог только надеяться на это.

Ведя машину к дому родителей, мужчина пытался отделить известные ему факты о Фрэнки от слухов и домыслов.Например, он убедился, что его одноклассница ответственно относится к своей работе в Грейвэк-Лодж. У нее прекрасное чувство юмора, и она может посмеяться над собой. Сегодня утром, когда они столкнулись в супермаркете, она не растерялась и не начала придумывать неправдоподобные объяснения. Даже растрепанные от пробежки волосы и неровное дыхание удивительно ей шли. Так же, как и порозовевшие от мороза щеки и сияющие серые глаза. А ее губы… они манили и просили поцелуя.

Джек уже давно ни с кем не целовался.

Вырулив на подъездную дорожку родительского дома, где прошло его детство, Слоан пытался понять, как лучше поступить: растянуть расследование на месяцы, чтобы был предлог почаще видеть Фрэнки, или завершить его поскорее и пригласить ее на свидание.

Слоан решил, что не нарушил бы устав, пригласив давнюю знакомую на свидание. Она проходила по делу о кредитных картах не как подозреваемая, а скорее как свидетель, но ему было отлично известно, что по Блустоуну тут же поползут сплетни о том, что шеф полиции чрезмерно снисходителен к Фрэнки. Это погубит его расследование. Проклятый город целиком находился во власти общественного мнения!

Не успел он открыть дверцу машины, как услышал знакомый голос:

— Ты в порядке? Выглядишь так, словно кто-то умер!

Джек был настолько погружен в свои мысли, что не сразу заметил маму, появившуюся из-за дома. Он отметил, что выглядит она бодрой и готовой принять все, что готовит ей грядущий день. Она всегда вставала ни свет ни заря, и Джек не был удивлен, увидев ее здесь, однако не одобрил ее расстегнутого пальто, ведь на улице было холодно.

— Что это ты делаешь? — спросил он.

— Выношу мусор. — Она сделала неопределенный жест рукой. — Твой отец, когда уходил утром, забыл это сделать.

— Папа всегда забывает, потому что уверен — ты сделаешь это вместо него.

Мать посмотрела на сына с любопытством:

— Кажется, мы в свое время совершили ошибку, не подарив тебе брата или сестру, верно? Я тогда не мечтала о большой семье, и, когда не смогла снова забеременеть, решила, что так тому и быть. Мы с твоим отцом советовались с докторами бесчисленное множество раз, но раньше медицина многого не умела. Это сейчас есть клиники для больных бесплодием, искусственное оплодотворение, суррогатное материнство…

— Мама! — воскликнул Джек. Он должен был остановить этот поток слов, от которого у него голова шла кругом. Он еще из машины выйти не успел! — О чем это ты толкуешь?

Женщина скрестила руки на груди и посмотрела на сына хорошо известным ему взглядом, в котором читалось неодобрение.

— Ты что, не слушаешь?

— Я слушаю, но твои слова кажутся мне бессмысленными.

— Я говорю, что неправильно мы с отцом сделали, позволив тебе оставаться единственным ребенком в семье. Мы даже обсуждали усыновление…

— Смысл твоих слов все еще ускользает от меня.

Мать глубоко вздохнула, раздраженная непонятливостью сына, но потом все же пустилась в объяснения:

— Если бы у тебя был брат или сестра, ты не считал бы себя центром мироздания, вокруг которого вращаются Солнце и планеты. Ты бы научился ладить с другими людьми.

Джек наконец выбрался из машины и теперь смотрел на мать сверху вниз.

— Ты сердишься из-за того, что я отменил встречу с Джессикой, да?

— Нет, не поэтому. Просто не хочу, чтобы после моей смерти ты доживал свой век один-одинешенек, как твой дед. Разве он выглядит счастливым, сидя в четырех стенах? — Она нахмурилась. — Неужели ты не понимаешь, что для создания семьи требуются усилия двухчеловек? Наверное, поэтому у тебя и не было продолжительных романов.

Сын открыл было рот, чтобы ответить, но мать взмахом руки заставила его замолчать:

— Вот только не надо рассказывать мне, что ищешь идеальнуюженщину! Твой отец уже поведал мне эту чушь.

— Но я…

— Джек, не пытайся убедить меня, что я вырастила сына-идиота. Тебе прекрасно известно, что в мире нет ничего идеального.

Он и не собирался развивать эту тему, поскольку его все равно не стали бы слушать. Да и отец предупреждал. Раньше Джек поцеловал бы мать, отдал бы ей пакет с костями для собаки и откланялся. Но сегодня ему было чем порадовать родных. Он призвал на помощь все свое красноречие. Его разрыв с Джессикой Мэтис был его личным делом, что бы ни говорила мама.

— Джессика меня не интересует. Но недавно я встретил даму, которая меня действительно заинтересовала.

Женщина воззрилась на него широко раскрытыми глазами. Она тут же начала планировать, где и когда состоится свадьба и кто будет все организовывать.

— Не радуйся раньше времени, — предостерег сын. — Яеще не пригласил ее на свидание.

— Но ты увлечен?

— Да, — кивнул он.

— А она тоже к тебе неравнодушна?

— Думаю, да. Но ситуация осложняется из-за моей работы, поэтому я не могу так просто взять и пригласить ее куда-нибудь.

Женщина буквально просияла от счастья, и Джек улыбнулся, подумав, какая красивая у него мама — как внешне, так и внутренне, даже когда учит его жизни. Ведь она просто беспокоится о его благополучии. Слоан подумал также об отце с его предложением о совместных тренировках и решил, что нужно постараться уделять семье больше времени.

Он никогда сознательно ничем не жертвовал в пользу работы, но, вспомнив последние несколько лет, заметил печальную закономерность. Работа всегда ставилась им во главу угла, особенно с тех пор, как он стал шефом полиции.

Мама чмокнула его в щеку и, взяв под руку, увлекла к дому.

— Идем же внутрь! Микаэла испекла булочки и сварила кофе. Расскажешь мне подробности.

— Я не отвлекаю тебя от чего-нибудь важного? Мне, наверное, следовало позвонить заранее, предупредить, что приеду. — Чтобы окончательно задобрить мать, Джек добавил: — Но я слышал, что Гас-Гас нездоров, вот и решил заскочить проведать.

— Ах, бедный мой малыш! — печально воскликнула женщина. — Просто не представляю, как я смогу жить без него!

Сын не отважился спросить, как она узнает, что одной собакой стало меньше, ведь у нее их так много. Он молча вытащил из машины пакет с костями и вручил его матери.

— О, Джек, как это мило! — Она обняла его.

Улыбаясь, Слоан отправился в дом в сопровождении своей мамы. Он решил убить двух зайцев разом: задобрить родительницу, навестив ее больного любимца, и узнать, как она относится к Фрэнки.

Все шло хорошо до тех пор, пока он не вернулся в участок.

— Всегда-то ты самое интересное пропускаешь, — заметил Рэнди после того, как шеф полиции узнал новости и отдал необходимые распоряжения относительно незавершенных пока расследований.

— Что там у тебя? — спросил он.

Рэнди указал на стопку распечатанных листов.

— Кто-то хорошо разжился за счет Хикманов. Их дочь подтвердила по факсу разрешение посмотреть записи операций по кредитной карте родителей, и я напал на золотую жилу! Выяснил, что около пяти-шести месяцев назад были открыты четыре новых счета по карте Хикмана, все на максимальные суммы.