— Извините, но не могли бы вы выпустить меня?
— Да, конечно. Простите. — Тай протянул руку и помог ей подняться. — Ваши брюки внизу немного запылились. Наверное, уборщики уже давно не протирали пол под столом. Надо сделать им выговор.
Мерри отряхнула брюки.
— Это я виновата в том, что сняла туфли. Не беспокойтесь, я сама поговорю с уборщиками. Я могу взять на себя обязанности офис-менеджера.
Когда она наклонилась, чтобы обуться, Тай коснулся ее ноги.
Потрясенная Мерри резко выпрямилась, не подумав, как близко он от нее находится. Она ударилась макушкой о его подбородок, и они оба потеряли равновесие. Тай ухватил ее за плечи, и она упала прямо на него. К счастью, он приземлился прямо в свое кресло. К несчастью, она очутилась прямо у него на коленях.
— Уфф. Простите, — вздохнув, сказала Мерри.
— Это моя вина. Я хотел помочь вам отряхнуться, но, как известно, благими намерениями вымощена дорога в ад.
Она сердито посмотрела на него.
— Не говорите так. Это просто случайность.
Нет, для него это был самый настоящий ад. Похоже, джинсы вот-вот лопнут по швам. Непривлекательная помощница оказалась пылкой искусительницей. Неужели она не понимает, что делает с ним?
Тай взял ее за талию и ловким движением поставил на ноги.
— На этот раз туфли на месте?
Может, его манеры и оставляют желать лучшего, зато она не будет обвинять босса в сексуальных домогательствах.
— Все в порядке. — Мерри одернула жакет.
Но было уже слишком поздно. Он увидел, что скрывалось под скучным черным костюмом.
У нее отличная фигура. Крутые бедра и осиная талия. Интересно, как насчет всего остального? Как она выглядит без одежды?
Тайсон немедленно решил: он сделает все возможное, чтобы она задержалась здесь подольше, и непременно выяснит это.
Глава третья
Тай сидел и наблюдал за тем, как Мерри ест картофельный салат. Интересно, она всегда мало ест или ей все еще неудобно из-за инцидента с туфлями? Он знал, что сам вряд ли когда-нибудь от этого оправится.
— Вы уже начали отвечать на письма? — спросил он, чтобы отвлечься от своих мыслей.
— Все уже готово. — Она указала на пачку конвертов. — Копии писем находятся вот в этой папке. Когда вы одобрите текст, я тут же их отправлю.
— Вы ответили на все письма?
За одно утро она сделала больше, чем любая из предыдущих помощниц за две недели.
Ничего себе! Сексуальная и плюс ко всему компетентная.
Он открыл папку и просмотрел письма.
— Очень хорошо. Вы отблагодарили каждого за его личный вклад. Письма отличаются друг от друга.
— Каждый даритель потратил свое время и деньги на то, чтобы помочь детям. Самое малое, что мы можем сделать, это как следует поблагодарить их. — Она встала и начала убирать остатки ланча. — Кстати, я тут подумала, почему бы вам не устроить прием в честь дарителей? Люди любят, когда им оказывают публичную признательность.
— Отличная идея. — Не могли бы вы хоть разок улыбнуться? —В этом году нам впервые удалось собрать достаточно денег, так что мы можем позволить себе потратиться на прием.
— Вы избрали неправильную тактику. Запомните: чтобы делать деньги, нужно их тратить.
— Ну, я знаю, что в бизнесе это правило работает, но не думал…
Дверь распахнулась, и в кабинет энергичной походкой вошла Джуэл. Маленькая и стройная, она была одета в вязаное бирюзовое платье. Хотя оно уже давно вышло из моды, для Тая его тетя всегда оставалась самой красивой.
Он любил ее всем сердцем. Джуэл заботилась о нем с тех пор, как погибли его родители.
— Джуэл, — сказал Тай, целуя ее в щеку. — Я и не знал, что ты собиралась зайти в офис. Ведь ты пришла не за своей посудой, верно?
Джуэл прищурилась и легонько толкнула его в грудь.
— Не говори глупости. — Она подошла к столу и увидела недоеденный сэндвич с ветчиной. — Кто-то не закончил свой ланч. — Повернувшись к Мерри, Джуэл с улыбкой спросила: — Вы не были голодны? Или вам хотелось чего-нибудь другого?
Когда Мерри улыбнулась в ответ, Тай удивился. Он уже начал думать, что эта женщина вообще не умеет расслабляться. Гмм. Хотя, возможно, именно ему не удалось вызвать у нее улыбку.
— Нет-нет, миссис Эдамс. Сэндвичи и салат были очень вкусными, просто я не голодна.
— Да, для ланча уже поздновато. В этом виноват мой племянник. — Она повернулась к Таю. — Так дело не пойдет, Тайсон. Ты должен позаботиться о том, чтобы Мерри правильно питалась. Она слишком худая.
Он повернулся к Мерри и закатил глаза, как бы говоря: «Видите? Не я один так считаю».
— Так зачем ты приехала, Джуэл?
Тай решил сменить тему, чтобы спасти Мерри от испытующего взгляда тети.
— Вечером я иду на собрание в клуб садоводов, но сперва мы были вынуждены провести экстренное заседание руководства.
— Экстренное заседание в клубе садоводов? — удивилась Мерри.
Тай засмеялся.
— Этот клуб занимается не только проблемами садоводства. Он представляет собой ядро здешнего сообщества. Без денег, которые собрали эти люди, нам не удалось бы создать фонд помощи сиротам.
— В этом-то и вся проблема, — пояснила Джуэл. — Обычно мы собираем средства два раза в год. Февральское мероприятие называется «Дуновение весны», а октябрьское — «Осенний марафон». С осенним обычно не возникает трудностей, — продолжила она. — Мы организуем благотворительный базар, устраиваем праздник с аттракционами. В это время люди уже начинают думать о рождественских подарках, и мы в течение всего года собираем вещи для продажи. Это повторялось много раз, и каждый твердо знает, что должен делать.
Она целиком завладела вниманием Мерри. Говорить о благотворительности было безопаснее, чем о ее фигуре.
Джуэл вздохнула и обратилась к племяннику:
— Зато весной мы, как правило, терпим неудачу. Мы пытались собрать деньги разными способами, порой успешно, порой — нет. Например, в прошлом году распродажа саженцев полностью провалилась, потому что пошел дождь.
— Я ведь тебя предупреждал, — сказал, нахмурившись, Тай. Затем он повернулся и подмигнул Мерри. — Это была не самая лучшая идея.
— В этом году мы планировали устроить вечер азартных игр, но женщина, которая была инициатором затеи, срочно уехала в Даллас по семейным обстоятельствам. Ее дочь сейчас на седьмом месяце беременности, и доктор велел ей соблюдать постельный режим, чтобы не было осложнений. Она отправилась заботиться о внуках и оставила нас в полной растерянности, — печально закончила Джуэл.
Она выглядела такой разочарованной, что Мерри выпалила, не подумав:
— Вы уже пробовали устраивать ланч для женщин с дочерьми или показ моделей одежды?
Что с ней творится? Ведь это последнее, что следовало предлагать. Ну кто тянул ее за язык?
— Нет, — задумчиво произнесла Джуэл. — У нас нет никого, кто мог бы организовать такое.
— Ну…
— Мы, конечно, можем устроить ланч. Это не проблема, — заметила Джуэл, изучая ее. — Мерри, вам никогда не приходило в голову связать воедино две эти вещи? Может, вы присутствовали на благотворительных показах мод, когда жили в Лос-Анджелесе? Наверное, они пользуются популярностью в крупных городах.
— Вы были там? — спросил Тай.
— Да, но… — Мерри помедлила, не желая ни лгать им, ни выдавать себя.
К несчастью, она слишком затянула с ответом. В следующий раз надо думать, прежде чем говорить.
Тай вскочил со стула.
— Великолепно! Мерри уже доказала, что она отличный администратор, надежный и исполнительный. Уверен, она сможет вовремя организовать этот показ.
Услышав похвалу в свой адрес, Мерри засмущалась.
— Спасибо, но я…
— Если вы беспокоитесь о своей работе здесь, то не стоит, — перебил ее Тай. — По утрам можете трудиться в фонде, а днем готовиться к показу. Вы должны будете встретиться с группой женщин, которые согласятся участвовать в дефиле.
— Дело не в этом, — возразила Мерри. — Как я смогу найти моделей, если не знаю никого в городе?