Вы, простодушные горлицы, верите хитрым лисицам.
Ложь у них в сердце и ложь у них в мыслях.
Тригей
Пускай прокоптится
В глотке твоей бестолковый язык, как вот это жаркое!
Гиерокл
Ежели не обманули Бакида
[251] священные нимфы,
Или же смертных Бакид, иль опять-таки нимфы Бакида…
Тригей
Жалкого смертью умри, перестань завывать о Бакиде.
Гиерокл
Боги еще не велят от неволи богиню избавить,
Прежде чем, раньше чем…
Тригей
Пресно! Прибавь еще чуточку соли!
Гиерокл
(продолжает вещать)
Нет, не угодно блаженным богам, чтобы миром и дружбой
Спор мы покончили прежде, чем волк обручится с овцою.
Тригей
Врун распроклятый! Да как это волк обручится с овцою?
Гиерокл
Знай, пока, бегством спасаясь, куница смердит тошнотворно
И непорожняя сука щенится слепыми щенками,
Вам до тех пор не дозволено мир заключить нерушимый.
Тригей
Что же нам делать? Друг с другом вести бесконечные войны?
Или уж бросить нам жребий, кто больше претерпит мучений?
А заключив договор, мы бы Грецией правили вместе.
Гиерокл
Нет же, ползти прямиком никогда не научишь ты рака!
Тригей
Нет, в Пританее
[252] обедать тебе никогда не придется,
И не придется тебе сочинять предсказанья отныне.
Гиерокл
Помни, ежа никогда вам колючего мягким не сделать!
Тригей
Иль никогда ты не кончишь афинян бахвальством дурачить?
Гиерокл
А по какому же слову богам вы приносите жертвы?
Тригей
Слово чудесное это старинный Гомер заповедал:
Закрыть
Как отключить рекламу?
«Грозную тучу войны отогнали они и призвали
Снова Ирину к себе и с жертвами к ней обратились.
Тучные бедра сожгли они, сердца и легких вкусили
И возлияли вина. Был вожатым я в шествии славном!
Но прорицателю кубка никто не поднес золотого».
Гиерокл
С этим отнюдь не согласен. Не так возвещала Сивилла.
[253] Тригей
Правильно, Зевс мне свидетель, великий Гомер заповедал:
«Проклят, поруган и прогнан да будет навек окаянный,
[254] Кто возлюбил смертоносную междоусобную распрю».
Гиерокл
Бдителен будь, берегись, чтобы ястреб даров не похитил,
Ловко тебя обманув…
Тригей
(рабу)
Опасаться нам следует вора! Явно опасно телятине нашей пророчество это.
Чашу наполни вином, потроха передай мне и сердце!
Гиерокл
Ну, если так, самому управляться придется мне, видно!
Тригей
Вот — возлияние, вот — возлияние!
Гиерокл
(рабу)
Чашу наполни и мне и отведать позволь мне жаркого.
Тригей
Нет, не угодно еще это сонму богов непорочных!
Будем сперва возлиять мы. А ты уходи поздорову!
(Торжественно.)
Мира богиня, владычица! С нами навеки останься.
Гиерокл
Тригей
Со своим убирайся подальше!
Раб
Тригей
(передавая рабу мясо)
Получай, да бери поскорее!
Гиерокл
Кто ж поднесет мне жаркого?
Тригей
Никак поднести невозможно!
Нет потрохов тебе, прежде чем волк обручится с овцою!
Гиерокл
Вот я коснулся колен твоих!
Тригей
Молишь напрасно, бедняга!
Знаешь, ежа никогда нам не сделать колючего мягким.
(Обращается к собравшемуся в театре народу.)
Эй, зрители, сюда! От блюд отведайте
От наших.
Гиерокл
Тригей
Гиерокл
Клянусь Землею, вам не пировать одним!
И я урву жаркого! Дело общее!
(Пытается стащить кусок. Тригей бьет его.)
Тригей
Гиерокл
(зрителям)