Изменить стиль страницы

Марта Поттерс

Право на любовь

1

Родители Сьюзен и Чарльз, ее старший брат, улетели на уик-энд в Корнуолл, а средний брат Майкл, учившийся на медицинском факультете, заперся в своей комнате и готовился к экзаменам.

Сьюзен скучала и не находила себе места. В конце концов она взяла машину Чарльза и поехала в город, чтобы встретиться с подругами у киоска, торговавшего гамбургерами. Потом они ездили взад и вперед по главной улице городка, грызли печенье, смеялись и болтали.

Она подъехала к бензоколонке, чтобы заправиться, и вдруг увидела выезжавшую с другой стороны старую, побитую машину Маршалла.

Марк приветствовал ее улыбкой, от которой у девушки гулко забилось сердце. Через несколько минут она внезапно решила поехать за ним.

Думая, что это будет забавно, Сьюзен и ее подруги ехали за Марком через весь город, пока не остановились у пользовавшегося широкой известностью кабачка, стоявшего на Южном шоссе.

Она притормозила на автостоянке неподалеку от машины Марка, убедилась, что он вошел в помещение, и припарковала фургончик брата в месте, откуда можно было следить за дверью кабачка.

Спустя час ее подруги стали проявлять нетерпение. Первой начала жаловаться Мерил.

— Слушай, это скучно. Давай уедем.

— Да, пора возвращаться, — поддержала ее Алекс Финчли. — Все равно ты не собираешься разговаривать с ним, когда он выйдет. Или собираешься?

— Кстати, чего ты от него хочешь? — спросила Мерил.

— Не знаю. Наверно, поеду за ним до дому. — На самом деле Сьюзен не успела об этом подумать. Ей просто хотелось еще раз увидеть Марка и снова испытать то возбуждение, которое она всегда испытывала в его присутствии.

— Сью, он слишком стар для тебя. Кроме того, он даже не догадывается о твоем существовании, — серьезно сказала Мерил Прендергаст.

— Тогда мне следует постараться, чтобы он узнал об этом! — ответила раздосадованная Сьюзен.

— И что ты будешь делать? — спросила Алекс.

— Я знаю, что ты можешь сделать, чтобы он тебя заметил! — воскликнула Мерил. — Когда он выйдет, ты подойдешь и поцелуешь его! Что, слабо?

— Ага, тут уж ему не отвертеться! — сказала Алекс. — Тут уж он тебя заметит. Но держу пари, что ты этого не сделаешь.

— Нет, сделаю! — крикнула Сьюзен.

— А если он выйдет с девушкой? — поддразнила подружку Мерил.

Сьюзен нахмурилась и удивилась тому, насколько это предположение разозлило ее.

— Тсс… смотрите! Вот он! Идет к своей машине. Причем один. Давай, Сью. Мы обе считаем, что тебе слабо подойти к нему и поцеловать! — Мерил начала хихикать.

— Скорее, Сью! Он почти добрался до машины, — поторопила ее Алекс.

— Думаю, она струсила, — подначила ее Мерил.

Сьюзен опрометью выскочила из фургончика и побежала через мощеную автостоянку. Высокий и красивый, Марк уже стоял около своей машины и, судя по движению широких плеч, вставлял ключ в замок.

— Привет, Марк, — сказала Сьюзен, остановившись в нескольких метрах от него.

Маршалл порывисто обернулся к ней, и слабый свет уличного фонаря не помешал Сьюзен заметить удивленное выражение, застывшее на его лице.

— Что ты тут делаешь?

То, что за ними следили подруги, добавило Сьюзен необходимой храбрости.

— Жду тебя, — ответила она, надеясь, что Марк не слышит неистового стука ее сердца.

— В самом деле? — Уголок его рта слегка приподнялся, и кровь ударила Сьюзен в голову. — А почему ты не в постели со своим любимым плюшевым мишкой?

В Сьюзен вспыхнул гнев. Она не ребенок, а женщина! И сейчас докажет ему это!

Этот гнев и желание доказать, что Марк не может остаться равнодушным к ее чарам, сыграли с ней плохую шутку. Сьюзен дерзко шагнула вперед и прижалась к нему всем телом.

Марк резко выдохнул, и это добавило Сьюзен решимости. Одной рукой она обняла его за шею, а пальцем другой провела по щеке до самых губ.

— Я хочу спать с тобой, — сказала Сьюзен, надеясь, что ее голос звучит хрипловато и сексуально.

Сначала его лицо выразило изумление, а потом в глубине жемчужно-серых глаз вспыхнуло чувство, которому она не смогла бы дать определение.

В воздухе сыпались искры; острое желание ощутить прикосновение его губ причиняло Сьюзен почти физическую боль.

Когда Марк медленно опустил голову, ее сердце дало сбой, а дыхание замерло.

Она закрыла глаза и стала ждать поцелуя. Но этого не случилось.

Марк негромко чертыхнулся и отстранил Сьюзен так резко, что она едва не упала.

Он яростно уставился на нее.

— Я не имею дела со скучающими девственницами, которые считают секс игрой! — гневно прорычал Марк.

Его слова подействовали на Сьюзен как пощечина. Понадобилась вся ее смелость, чтобы не отвести взгляда.

— Езжай домой, Сью, — продолжил Марк. — Ты еще не готова к таким играм. Сначала немного подрасти.

Щеки Сьюзен вспыхнули. Она повернулась и, собрав остатки достоинства, пошла к подругам.

2

— Извини! Я не хотел тебя напугать.

Сьюзен Бейкер невольно затаила дыхание, узнав этот звучный низкий голос.

Сьюзен, приехавшая на родительскую ферму в окрестностях маленького тихого провинциального Карлайла, расположенного неподалеку от границы с Шотландией, была на конюшне, когда почувствовала приближение чьих-то шагов. Она думала, что это пришел старший брат, но остановившийся у нее за спиной высокий, черноволосый, смуглый и красивый мужчина ничем не напоминал Чарльза.

Хотя Сьюзен не видела Марка Маршалла восемь лет, но это яркое лицо и глаза цвета бурного моря она узнала бы когда и где угодно.

— Я думала, это Чарли, — пробормотала Сьюзен и внезапно ощутила, что дитя, мирно дремавшее у нее под сердцем, проснулось и ударило мать пяткой.

— Он придет через минуту, — ответил Марк, не сводя глаз с правой руки, которой Сьюзен инстинктивно прикрыла свой выпуклый живот. На мгновение молодой женщине почудилось, что в глубине его глаз мелькнуло некое чувство, которому она затруднилась бы дать определение.

— Должно быть, ты приехал, чтобы осмотреть Филсогуд, — сказала Сьюзен, несказанно удивленная тем, что ее сердце вдруг дало сбой.

— Да, — ответил Марк, но не сделал попытки пройти к стойлу кобылы. — Выходит, то, что я слышал в городе, это не сплетни, — сказал он. — Поздравляю. — Он не сводил со Сьюзен серых глаз, но их выражение было непроницаемым.

— Спасибо, — ответила Сьюзен, уже не в первый раз ломая себе голову над тем, почему близость Марка Маршалла неизменно повергает ее в трепет.

Много лет назад она была безумно влюблена в этого человека и слишком хорошо помнила те веселые, беззаботные дни, когда одного вида красивого и веселого Марка, дружившего с ее братьями Чарли и Майком, было достаточно для того, чтобы у нее участился пульс. В точности как сейчас.

— И когда ты ждешь ребенка?

— В середине ноября, — ответила она, жалея, что не успела пройти к стойлам. Близость лошадей всегда действовала на нее успокаивающе… в отличие от близости Марка Маршалла. Тем более от встречи с ним наедине.

— Сью! Так вот ты где! — воскликнул вовремя подоспевший Чарльз. — Ах, Марк, и ты здесь? По-моему, вы уже знакомы. Марк, помнишь мою сестру Сью?

— Да, я помню Сью, — ответил Марк.

Услышав в его голосе намек на улыбку, Сьюзен вспыхнула до корней волос. В памяти тут же возникли мельчайшие подробности их последнего свидания, закончившегося для нее плачевно.

— Прошу прощения, — сказал Марк, — но мне нужно осмотреть Филсогуд. Рад снова видеть тебя, Сью. — Он открыл дверь и прошел в стойло кобылы.

— Пойдем, сестренка. Я отведу тебя в дом. — Чарли взял Сьюзен под руку и вывел ее из конюшни во двор, освещенный ярким послеполуденным солнцем.

— Марк часто приезжает на ферму? — задумчиво спросила Сьюзен, идя по тропинке к воротам.

— Во время сезона скачек примерно раз в неделю. Кроме того, он регулярно осматривает жеребых кобыл, — охотно объяснил ей Чарльз.