Изменить стиль страницы

— Конечно, мама, — кивнула Мэллори.

Ни с того ни с сего она открыла телефон и набрала сообщение для Луны.

— Я уверена, что на тебя мощными потоками обрушились флюиды, — заявила она, когда та ей перезвонила.

В трубке раздался какой-то шорох.

— Кто это? — спросила Луна.

— Мэллори. И у меня к тебе вопрос, Луна. Мои родители по-прежнему уверены, что у Оуэна какая-то вполне материальная болезнь.

— А что, Оуэн опять заболел? — спросила Луна.

— Я думала, ты и так это знаешь, — хмыкнула Мэлли.

— Я спала, — призналась Луна. — Поздно пришла домой. Была на встрече, которую никак не могла пропустить.

«В роще», — подумала Мэллори. Неужели это возможно? Неужели Луна, которую все считают странной, но вполне безвредной, на самом деле замешана в каких-то грязных делах, направленных на то, чтобы подорвать здоровье маленького ребенка?

— Луна, если ты действительно ясновидящая, почему ты не видишь, что на самом деле происходит с Оуэном? Меня начинают одолевать сомнения. Мне кажется, кто-то пытается причинить вред моему брату или всей нашей семье. Ты это видишь?

— В этот раз я не слышала вызова скорой, — ответила Луна. — Мама унесла радиостанцию к себе в комнату. Но, Мэллори, я действительно считаю, что кто-то изо всех сил старается навредить вашей семье. И даже знаю кто.

— Кто? И зачем вы жгли на костре детские локоны?

— Шпионка, — прошипела Луна и отключила телефон.

Выходя из больницы, Мэллори столкнулась с сестрой. Хотя, строго говоря, режим чрезвычайного положения для нее никто еще не отменял, обе девочки понимали, что все, хоть отдаленно напоминающее какой-то порядок в их доме, в очередной раз рухнуло. Кэмпбелл велела Мередит отправляться на тренировку. Так что теперь волосы девочки были наспех стянуты в потный неопрятный хвост. Для Мерри болезнь Оуэна явилась симфонией, на фоне которой ее собственные незначительные проблемы напоминали звуки пикколо [23], играющей к тому же совершенно не ту мелодию, что остальной оркестр.

— Ты его видела? — взволнованно накинулась она на сестру.

— Все то же самое, Мышка. Те же симптомы, причину которых никто не может понять. Бедняжке снова придется провести ночь в больнице. Папа еще не приехал, так что нам придется дожидаться автобуса, — ответила Мэлли.

— Я хочу подняться наверх, — уперлась Мередит.

Мэллори попыталась как можно ласковее объяснить ей, что, как бы Кэмпбелл ни любила своих старших детей, в настоящий момент эта троица воспринималась ею как досадная помеха. Матери все осточертело. На этот раз она была настроена на бескомпромиссное сражение. Самое лучшее, что они могли сделать, это занять оборону дома.

— Я думаю, будет лучше, если мы просто вернемся домой, — убеждала сестру Мэл. — Автобус придет через полчаса или даже раньше.

Мерри неохотно согласилась. Сестры сели на широкий бордюр из красного кирпича, окружавший больничный альпинарий, где в настоящий момент красовались нарциссы.

— Я вас подвезу, — произнес у них за спиной чей-то знакомый грубоватый голос. Его владелицей оказалась Карла. — Я только что закончила двойную смену. Еду домой отсыпаться. Но охотно подброшу вас до дома.

— Ты уверена? — засомневалась Мерри.

— Моя дочка так взволнована тем, что ты научишь ее своим трюкам! — вместо ответа сообщила Карла.

— Я… научу? — начала Мерри, но тут сестренка больно ткнула ее локтем под ребра. — Ах, ну да… конечно. Здорово. Пусть в понедельник приходит на тренировку. Спасибо за помощь.

— Мне не трудно, — пробасила Карла. — Я слышала, малыш опять заболел. Как вам кажется, он выкарабкается? Я имею в виду вашего братика.

— Конечно, — уверенно ответила Мэллори.

— Я видела, как быстро угасают младенцы. К примеру, от менингита. Но думаю, что Оуэн поправится.

Карла умело маневрировала своим огромным автомобилем, направляя его к выходу со стоянки. Мередит вертела головой, высматривая Бена. Она ничего не могла с собой поделать. Временами ей казалось, что она видит его своеобразную походку или тусклый блеск его старой куртки. Ей было стыдно, что она думает о Бене в такой момент, когда даже Карле начало казаться, что Оуэн сдается и может умереть. Растерянная и напуганная, она откинула голову на подголовник спинки. И вдруг…

Она увидела Сашу.

Та ухаживала за маленьким ребенком. Мерри смотрела, как кроха сучит пухленькими голыми ножками. Картинки следовали одна за другой, похожие на серию слайдов без звукового сопровождения. Вот Саша подает ребенку… белокурой девочке чуть старше Оуэна… крошечную чашку с соком. Выпив сок, девочка без сил откидывается на подушку под пристальным взглядом Саши. И тут ее маленькие ручки и ножки напрягаются и начинают подергиваться… Вот Саша, схватив малышку на руки, мчится в больницу. Ее волосы взлохмачены, тушь растеклась по щекам. Девочку окружают врачи и медсестры в голубой униформе… Саша бросается к белому гробу, в котором, обнимая пухлыми ручонками плюшевого медведя, лежит притихшая маленькая девочка в желтом шелковом платьице.

Саша склоняет голову, и вдруг глаза малышки распахиваются. Она садится в гробу.

Она смотрит на Сашу, как на ядовитую змею.

— Это она! — кричит Мерри.

— Что?

Сидящая на переднем сиденье Мэллори резко разворачивается к сестре. Они только что повернули на подъездную дорожку к их дому.

— Фух! Я, наверное, устала гораздо сильнее, чем думала. Я заснула. Простите, миссис Квинн, если я вас напугала.

— С тобой все в порядке? — многозначительным тоном поинтересовалась Мэллори.

— Да, все хорошо. У меня сегодня много работы. Скоро контрольная по психопатологии. Надо готовиться.

— Ничего тебе не…

— Нет, надо, — отрезала Мерри. — Нам только что об этом сообщили. Это очень интересная штука.

— Что?

— Насчет того, что на самом деле ты совершенно не знаешь хорошо знакомых тебе людей. Ты случайно не в курсе, Мышка, куда поехала Саша? Домой?

— Она осталась с мамой, — ответила Мэллори.

— Вот и отлично, — пробормотала Мерри, вываливаясь из машины Карлы и бросаясь к входной двери.

Любить до смерти

Не успели они войти в дом, как Мередит резко развернулась к сестре.

— Забудь на время о Бене. Забудь обо всем, что происходило в последние несколько месяцев, кроме болезни Оуэна. К этому каким-то образом причастна Саша.

Как и ожидала Мерри, сестра тут же поинтересовалась:

— Каким образом?

— Она делает что-то, что приводит к болезни Оуэна. Я это знаю. Я только что увидела это во сне. Она сделала так, что заболела какая-то маленькая девочка. А потом малышка умерла! Саша выглядела так же, как сейчас. Значит, это не могло быть давно.

Теперь наступила очередь Мэллори оспаривать мнение сестры. Саша близка им по возрасту. Кроме того, она самая добрая, а заодно и самая классная среди нянь. Возможно, она пыталась помочь той малышке? Саша обращается с Оуэном, как с родным братишкой.

— Я с ней однажды разговорилась перед математикой. — Хотя Саша училась классом старше близнецов, на математику они ходили вместе. Саша утверждала, что страдает математическим кретинизмом. Мэллори же считалась математическим гением. — Я спросила, есть ли у нее братья и сестры, кроме старшей сестры, о которой мы знаем.

— Что она ответила? — заинтересовалась Мерри.

— Вообще-то она мне не ответила, а вместо этого рассказала о маленькой девочке, которую любила, как сестру.

Саша ухаживала за этой девочкой, когда жила в Техасе. Малышка родилась с пороком сердца. С первого дня жизни она принимала семь различных лекарств в день. Мамочка этой девчушки выбивалась из сил. Деньги закончились. Муж ушел. В итоге ребенок прожил всего четыре года, но и это считалось чудом.

— Смерть девочки повергла ее в такое отчаяние, что это стало одной из причин, по которой она покинула Техас и перебралась сюда, — закончила свой рассказ Мэллори. — Она также сказала, что отчасти поэтому она так привязалась к Оуэну и так за него переживает.

вернуться

23

Имеется в виду флейта-пикколо, самый высокий по звучанию инструмент среди духовых.