Изменить стиль страницы

У нее под кожей все зачесалось, напоминая событие из детства, когда она была страшно напугана, зная, что на яхте ее родителей заложена бомба. Ее чувства еще больше обострились. Сознание было совершенно ясным, становясь узким туннелем, чтобы вобрать и усилить каждый звук. Замерцали цвета, красные и желтые, брильянтово-яркие и ослепляющие. Антониетта не могла от них отгородиться. Она видела другими органами чувств, не глазами, и цвета оставались в ее сознании. Цвета были расплывчатыми, но распознать крупную фигуру животного было возможно. Грудь и живот отливали яркими всполохами красного цвета, который окружали оттенки оранжевого, по периметру выцветающие до светящегося желтого. Увидев отпечатки лап, бледно-желтого, ниспадающего до синего цвета, который постепенно исчезал, она поняла, что видит тепло тела. Тепловые картины, как животное переходит от окна к окну, скребя лапой, царапая и подкапывая, пытаясь войти.

—  Теперь я вижу его. Ягуара. Крупного. Кельт следит за его движениями. Уходи из комнаты. Спускайся вниз в крыло, где живет Франко и оставайся с ним, пока я не позову тебя. Я в пути.

Антониетте не нужно было повторять дважды. Чистая злоба, проникающая из-за толстых стен палаццо, была тревожной. Она чувствовала черную ненависть. Потребность разорвать и убить.

— Кельт, пошли со мной, — она дернула дверь.

Кошка взвыла. Отвратительный звук, который перешел в пронзительный крик ярости. Чувствуя, что она ускользает, животное со всей силой ударило по витражному стеклу возле двери. Антониетта услышала ужасный стук, когда в решительной попытке войти тяжелое тело пробило стекло. Раздался зловещий звук чего-то треснувшего. Низкое рычание вырвалось из горла Кельта. Антониетта услышала хруст, когда борзая сомкнула зубы на чем-то, что она боялась идентифицировать. Она скорее почувствовала, чем услышала, как собака жестко затрясла головой.

—  Убирайся оттуда. Он удерживает кошку возле окна. Закрой за собой дверь.

—  Я не оставлю Кельта здесь одного. Ягуар — дьявол. Я чувствую это, — ей хотелось вытащить собаку, но ни уговоры, ни команды не могли отозвать его от окна.

—  Делай, как я приказал, — Байрон говорил тихим, низким голосом, который проникал глубоко в ее разум и заставлял повиноваться, хотя все ее существо противилось тому, чтобы оставить собаку одну на один со злом.

Байрон вырвался из-под земли, черным облаком пара неумолимо несясь по небу. Одна часть его сознания следила за продвижением Антониетты по палаццо, вниз по изогнутой лестнице и через длинную анфиладу комнат к крылу, где жили Франко и Марита. Другая часть его оставалась связанной с Кельтом. Борзая, вцепившись в морду кошки, царапалась, кусалась, а затем отпустила, отпрыгнув назад. Ягуар отступил с отвратительным визгом боли.

Собака проследовала за кошкой до дальнего окна. Снаружи, на балконе, ягуар запрыгнул на крышу, зацепившись и перемахнув через бойницы, побежал по узкому карнизу к башне. Потеряв кошку из виду, борзая вернулась назад и несколько раз прошлась меж окон.

—  Иди к ней. Я поохочусь.

Байрон понимал, что прибыл слишком поздно. У кошки было преимущество. Очевидно, какое-то внутреннее чутье предупредило животное, что хищник напал на его след. Байрон мог только надеяться, что одна малюсенькая ошибка даст ему намек, где располагается логово ягуара. Запах и след должны быть свежими. У него не было иного выбора, кроме как разобраться с новой опасностью, грозившей Антониетте. И почему все они так хотят ее смерти?

Борзая с легкостью открыла дверь апартаментов Антониетты и безошибочно направилась по ее следу через палаццо, даря Байрону хоть какое-то облегчение. Он сосредоточил все свое внимание на охоте на ягуара. У кошки должно быть где-то поблизости логово, если, конечно, это был не член семьи Антониетты. В противном случае, он мог вернуться назад и войти в палаццо в облике человека.

—  Если это один из моих кузенов, как ты это явно подозреваешь, почему бы им просто не измениться внутри палаццо и не напасть на меня внутри него? И не думай, что тебе это пройдет даром — то, что ты отослал меня из комнаты без Кельта. Нам предстоит долгая дискуссия относительно границ твоего поведения.

Он не обратил никакого внимания на ее комментарий, сфокусировавшись на ее намерениях.

— О чем ты думаешь, Антониетта? Не вздумай обыскивать палаццо.

—  Разве ты не понимаешь? Если кошка снаружи, а все мои кузены в своих комнатах, это не может быть кто-нибудь из них. Я пойду проверю Франко и Мариту и, если они на месте, я проверю Пола и Ташу.

Байрон красиво выругался на нескольких языках.

—  Ты не сделаешь этого. Где эта собака? Почему он не с тобой?

—  Он здесь и перестань носиться со мной, — Антониетта постучала в дверь кузена. Несмотря на темноту, вечер был еще достаточно ранним, и никто еще не должен был лечь спать. — Байрон! Ради всего святого. Ты случайно не сегодня пригласил свою семью на ужин? —как она могла позабыть про это? Прошлым вечером она сообщила об этом Хелене, но не проверила, все ли идет гладко.

—  Как только ты попросила меня. Не волнуйся, я могу с легкостью отменить приглашение. Ради блага всех нас это, может быть, даже лучше всего. Я бы предпочел не знакомить твою семью с юным Джозефом.

— Нет. Не смей отменять приглашение. Я не позволю дикому животному лишить меня шанса встретиться с твоей семьей.

Дверь открыл Франко, поразив ее.

— Ты пришла повидать Маргариту? Сегодня ей лучше. Я принес ей компьютер, полагаю это прекрасная идея, чтобы развлечь ее, — он поцеловал кузину в щеку и втянул внутрь. — Она любит общаться с твоей собакой. Оба ребенка уже без ума от него.

— Где Марита? — спросила Антониетта, взмахом руки приветствуя Винсента и пересекая комнату, чтобы поцеловать Маргариту. Кельт ткнулся носом в детей, выражая свою привязанность.

— Она, скорее всего, ищет компьютерную обучающую программу, — ответил Франко. — Она была взволнована с тех пор, как наткнула на… — он бросил взгляд на дочь. — Ну, ты понимаешь. Она была расстроена.

— Да-а, это был пугающий для нее опыт.

— А она такая чувствительная и нервная.

Взбалмошная. Слово возникло у нее в голове раньше, чем она смогла обдумать его. Антониетта уловила эхо мгновенного согласия Байрона.

— Я совершенно позабыла сообщить вам, что семья Байрона остановилась поблизости, и я пригласила их сегодня к нам на ужин. Если вы в состоянии, я бы очень хотела, чтобы ты и твоя семья присоединилась к нам, — она взяла Маргариту за руку: — Как ты себя чувствуешь, cara? Сильно болит?

Маргарита покачала головой.

— Ночью, когда я плакала, ко мне заходил Байрон и что-то сделал, что моя нога больше не болит. Это помогло лучше, чем все лекарства, от которых хочется спать.

— Я не знал этого, — ответил Франко.

— Ты спал, — с детской непосредственностью ответила Маргарита.

— Байрон более квалифицирован, чем я, когда нужно убрать чью-либо боль, — объяснила Антониетта. — Я должна проследить за всеми деталями сегодняшнего ужина, но мне хотелось убедиться, что вы знаете, что сегодня у нас будут гости.

Франко рассмеялся.

— Слуги воспримут тебя более серьезно, если ты будешь не в халате, Антониетта. Ты просыпаешься все позднее и позднее, хотя вы, артисты, наслаждаетесь, соблюдая странный распорядок дня.

— Так оно и есть, — она легонько его поцеловала. — Но вы так или иначе любите нас.

— Да, ты права. Поблагодари Байрона за помощь Маргарите. И мы будем на твоем ужине, оказывая тебе полную поддержку Скарлетти. Не о чем волноваться.

— Можно Кельт останется со мной? — спросила Маргарита.

Глубоко внутри Антониетта почувствовала, как замер Байрон, выжидая. Он не возражал. Не протестовал, но она чувствовала, как он задержал дыхание. Его беспокойство за нее, заставляло ее чувствовать себя лелеемой.

— Я спрошу его, захочет ли он навестить тебя чуть позже, — пообещала ребенку Антониетта. — он нужен мне еще на некоторое время, — ее рука опустилась, чтобы приласкать шелковистые уши борзой. Собака заставляла ее чувствовать себя более независимой. Она бы никогда не вошла в апартаменты Франко, не взяв ее с собой, опасаясь, что мебель могла быть передвинута в результате одной из безумных дизайнерских задумок Мариты или что дети оставят свои игрушки разбросанными. Кельт просто обводил ее вокруг всех предметов словно так и должно быть.