— Они не недавние. И вообще не отношения. Потому что отношения предполагают участие двух сторон.
— С этим трудно спорить.
Дейзи на миг потеряла нить беседы, зачарованная выражением его глаз. Ей безумно захотелось отдаться на волю своих чувств, но жестокая реальность диктовала свои условия.
И все же Дейзи безумно хотела этого парня.
Так сильно, что именно из-за этого считала необходимым оттолкнуть его от себя.
— Может, будет лучше, если все увидят, что у тебя появился кто-то другой? — предположил Джек. — Это прекратит спекуляции на тему твоей личной жизни, а также предотвратит появление пересудов в случае, если Миллер все-таки выиграет процесс.
Ему ничего не удастся выиграть, подумала Дейзи, но ее желудок все равно тревожно сжался.
— Некоторые уже сейчас строят предположения о том, как именно Миллер собирается это делать, — негромко добавил Джек.
Дейзи прикусила губу.
— Я могла бы обидеться на тебя…
— Знаю. Но не станешь этого делать, потому что ты умный человек.
На этот раз у нее сжался не только желудок, но и сердце. Если бы только Джек знал!
Впрочем, даже лучше, что ему неведомо, какие откровенные мысли вертятся в ее голове.
Дейзи приложила все усилия, чтобы не допустить появления краски на щеках.
— Я не могу обсуждать подобные вещи здесь.
— Тогда скажи, где мы можем спокойно поговорить, и отправимся туда.
В шесть вечера на нашем месте.
Дейзи совершенно забыла о встрече с Фредом!
— Не сейчас… то есть не сегодня.
Она вздохнула и едва слышно выругалась. Джек прищелкнул языком.
— Что за выражения, судья Тревис! — с улыбкой покачал тот головой.
Ах, с каким удовольствием Дейзи подхватила бы этот легкий игривый тон! Ведь именно с него и началось их знакомство. Но, увы, сейчас у нее было совершенно иное настроение.
Дейзи попыталась ответить Джеку такой же беззаботной улыбкой, однако из этого ничего не вышло.
— В своем кабинете я могу говорить все, что пожелаю.
— Кроме того, что мне хочется услышать, — печально вздохнул Джек. Затем он неожиданно повернулся и направился к двери. Потом так же внезапно остановился и взглянул на Дейзи. — Скажи, ты кому-нибудь говорила о нас? Или, вернее, обо мне?
Она слегка вздрогнула, удивленная тем, до какой степени Джека уязвило ее осторожное отношение к ним, как к паре. Странно было видеть с его стороны подобную реакцию.
— Ну, так что же, говорила ты кому-нибудь обо мне? — повторил Джек. — О том, как мы встретились во время твоих каникул? Мне интересно, называла ли ты кому-нибудь мое имя, упоминала ли род занятий? Рассказывала ли, как я подвез тебя вместе с мотороллером до отеля?
Судя по деловому выражению его лица, ему сейчас отнюдь не требовалось потешить свое «эго». Дейзи видела, что дело тут в другом. Джеком Доусоном, совершенно очевидно, двигало не самолюбие.
— Нет, я ничего никому не говорила. А почему ты спрашиваешь?
— Ничего и никому, — повторил Джек, не обращая внимания на ее вопрос. — Даже своему отцу? Или Миллеру? Или, может, подруге?
Дейзи нахмурилась.
— Нет.
— Хорошо.
Он отвернулся и отворил дверь.
Как, и все? — испугалась Дейзи.
— Минуточку! — крикнула она.
Правду сказать, она не ожидала, что Джек остановится, однако он это сделал. Обернувшись, он с непроницаемым видом взглянул на нее.
— Что происходит? — требовательно спросила Дейзи, вглядываясь ему в глаза в поисках ключа к его таинственному поведению. — Что ты затеваешь?
Джек даже глазом не моргнул.
Я должна понять! — пронеслось в мозгу Дейзи. Ведь он сам говорил, что не хочет уходить.
— Джек, ты не можешь просто так взять и…
— Вот видишь, все-таки ты еще недостаточно хорошо изучила меня, — произнес он. — Потому что я могу. И сделаю это.
Он быстро вернулся к тому месту, где находилась Дейзи. Она стояла, не в силах ни вздохнуть, ни двинуться. Джек взял ее лицо в ладони — удивительно нежно, учитывая яростный блеск его глаз, — и прильнул к губам в жарком, но одновременно необычайно ласковом поцелуе.
Это странное сочетание ошеломило Дейзи. Не успела она опомниться, как сообразила, что отвечает на поцелуй. Хотя на самом деле ей бы следовало отстраниться.
Но в следующую минуту отстранился Джек. Он усмехнулся, и коленки Дейзи ослабели.
— И впредь намерен поступать так, чтобы подтвердить право, делать что хочу и когда хочу!
Поступок Джека напрочь лишил Дейзи способности рассуждать здраво. Зато сам Джек — в этом она все больше и больше убеждалась — был весьма силен в сфере здравого рассудка.
Ну, тогда и карты ему в руки! — подумала вдруг Дейзи.
Может, когда она ляжет с Джеком в постель в следующий раз, у нее появится возможность как следует рассмотреть его. А он пусть рассмотрит ее. Спокойно, без вулканических страстей. И произойти это должно не один, а множество раз.
Вздохнув поглубже, Дейзи постаралась обрести почву под ногами.
— И все-таки я не могу позволить себе такую роскошь — согласиться с тем, что ты предлагаешь…
— Можешь, детка. И чем скорее ты это поймешь, тем будет лучше для нас обоих. — Джек вновь направился к двери.
— Тебе прекрасно известно, что я имею в виду! — крикнула Дейзи вслед. Сердце гулко стучало в ее груди. — Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься!
Он ухмыльнулся.
— С каждой минутой я осознаю это все больше. — Он перешагнул через порог. — Но я люблю, когда мне бросают вызов.
В следующее мгновение дверь за ним закрылась, причем с таким грохотом, что с книжной полки, возле которой стояла Дейзи, свалился тяжеленный том. Она вовремя успела отскочить.
Жаль, что книга не угодила мне в голову, подумала она. Может, это немного встряхнуло бы мои мозги.
Дейзи прижала толстенную книгу к груди и провела кончиками пальцев по губам, на которых сохранился вкус поцелуев Джека.
И пока она размышляла о нем, о Фреде Миллере, о своем отце, а также о том, как станет выбираться из всей этой неразберихи, в ее голове возникла параллельная мысль: кажется, я не так уж удручена, что разбираться с ворохом проблем мне придется не в одиночку!
Может, все дело в том, что Джек фактически отнял у меня право выбора, подумала Дейзи. А правильнее сказать, взял ответственность на себя. Причем сделал все очень аккуратно, чтобы я не почувствовала себя слабой, не способной защищаться самостоятельно.
Вот упрямец! Она покачала головой.
И медленно улыбнулась.
Глава 5
Проследив за тем, как Дейзи встретилась на мостике с человеком, с которым предположительно не имела близких отношений, Джек впервые с момента их знакомства почувствовал укол в сердце.
Дейзи не побежала навстречу Миллеру и не выказала перед ним страха. Похоже, она сердилась на бывшего воздыхателя.
Точно! — подумал Джек, настраивая бинокль. Девчонка просто в ярости. Только напрасно она так явно показывает свои чувства этому прохвосту.
Он никогда прежде не встречался с адвокатом Миллером, но невзлюбил его с первого взгляда. Тот представлялся ему весьма коварным субъектом.
В эту минуту Джек Доусон очень жалел, что находится слишком далеко и даже самый высокочувствительный микрофон не в состоянии уловить происходящую на мостике беседу. А между тем разговор сопровождался весьма бурной жестикуляцией. Особенно со стороны Дейзи.
Джек даже подумал, уж не его ли неожиданное появление явилось последней каплей, переполнившей чашу терпения судьи Тревис. Настолько, что та перестала контролировать свои эмоции.
И все-таки он надеялся, что дело здесь не в нем. А еще Джек молился про себя, чтобы Миллеру не вздумалось перейти к физическим методам убеждения. Потому что тогда придется пожертвовать удобным укрытием. А это непременно произойдет, если Джек бросится Дейзи на помощь.
Разумеется, если возникнет необходимость, он сделает это не задумываясь. Но ему хотелось выяснить всю степень угрожающей Дейзи опасности.
В том, что опасность действительно существует, Джек не сомневался. Оставалось лишь определить, какого она свойства. А до тех пор он намеревался по возможности не спускать с Дейзи глаз. Только как можно незаметнее.