— Простите, что вы имеете в виду? — поинтересовался он.
Нервничая, она повторила вопрос.
— Не могу поверить, что вы просите меня дать ему оценку.
— Думаю, что вы хорошо его знаете. Поэтому решила…
— Давайте сделаем вид, что вопроса не было.
Мойра почувствовала, как ее шея снова заливается краской. Почему она решила, что умеет работать с людьми? Она отталкивает всех, с кем ей приходится иметь дело.
— Эта инспекторша из социальной службы — настоящая заноза, — сказал Деклан вечером своей жене.
— Она просто делает свою работу, — пожала плечами Фиона.
— Да, но мы все делаем свою работу, и при этом не раздражаем окружающих, — пробурчал он.
— В большинстве случаев — да, — согласилась Фиона.
— Чего она ожидала? Что я скажу, что Ноэль был законченным алкоголиком и что ребенка следует отдать кому-то другому? Да этот бедняга в лепешку разбивается, чтобы поднять Фрэнки на ноги.
— Эти социальные работники все оценивают по черно-белой шкале, — усмехнулась Фиона.
— Тогда им нужно спуститься на землю, чтобы смешаться с серой массой людей, — продолжил Кэрролл.
— Я люблю тебя, Деклан! — воскликнула Фиона.
— А я люблю тебя. И при этом бьюсь об заклад, что никто не любит мисс Присси Мойру.
— Деклан! На тебя это совсем не похоже. Может, она ведет активную сексуальную жизнь, о которой мы даже не догадываемся.
Тирни попросила свою коллегу Долорес купить вязаный костюм в благотворительном магазине. Та была намного ниже ростом и раза в два шире в талии. Эмили догадалась, для кого посетительница покупает костюм.
— Пусть он поможет вам обрести счастье, — сказала она Долорес.
— О, спасибо, — пробормотала Долорес, замешкавшись и краснея. Ее никогда не возьмут в секретную службу.
Мойра надела лиловый костюм в первый день работы в клинике. Клара Кейси сделала ей комплимент.
— Я люблю хорошую одежду. Это моя слабость. У вас прекрасный наряд.
— Я не очень интересуюсь одеждой, — поспешила ответить Мойра. — Одежда отвлекает людей от других более важных вещей.
— Да уж. Вы правы, — ответ Клары прозвучал жестко, и снова Мойра почувствовала, что совершила ошибку. Своим занудным замечанием она осекла и оттолкнула кардиолога. Сколько раз она твердила себе, что следует думать, прежде чем сказать что-нибудь.
Неужели все непоправимо плохо? Может, еще можно изменить ситуацию?
— Доктор Кейси, мне не терпится приступить к работе. Не могли бы вы более детально рассказать, что ожидаете увидеть в отчете?
— Я уверена, что вы не станете писать то, что я попрошу, — вы не похожи на такого человека, мисс Тирни.
— Называйте меня Мойра.
— Может быть, позже. Пока я буду называть вас мисс Тирни. Я сделала список вопросов, которые хотелось бы проработать. И пожалуйста, постарайтесь проявить мягкость и гибкость в общении с персоналом и пациентами. После сердечных приступов люди становятся особенно чувствительными. Мы стараемся поддерживать больных как можем и дарить положительные эмоции.
В последний раз подобным образом Мойру отчитывали на студенческой скамье. Сейчас ей хотелось отмотать утро назад до того момента, как она вошла в клинику, и начать все заново с момента, когда Клара сделала ей комплимент. Она бы поблагодарила ее от всего сердца — и даже продемонстрировала шелковую подкладку костюма. Когда-нибудь она научится быть обходительнее с людьми… Лишь бы поздно не было.
Председатель социальной службы сообщила, что Мойра должна передать свои дела коллегам. Тирни отправилась домой через Честнат-Корт. Она позвонила в дверь Ноэля. Молодой отец сразу впустил гостью.
Перед ней была нормальная семья. Лиза кормила ребенка из бутылки, а Ноэль готовил спагетти болоньезе.
— А я решила, что вы уезжаете куда-то на новое задание на две недели, — удивилась Лиза.
— Я никогда не запускаю свои основные обязанности, — сказала Мойра.
Девушка поддерживала одной рукой головку малышки, как ее учил Ноэль. Она покачивала крошку, девочка уже через секунду мирно спала. Лиза была явно привязана к ребенку. Ничего подозрительного Мойра не обнаружила. Напротив, обстановка в квартире Ноэля внушала спокойствие и доверие. Любому чужому человеку эти люди показались бы дружной семьей, хотя на самом деле они были непредсказуемы.
— Вам, наверное, скучно здесь, Лиза, — сказала инспектор социальной службы. — К тому же вы говорили, что встречаетесь с кем-то.
— Моего парня нет в данный момент в городе. Он уехал на выставку, — непринужденно пропела Лиза.
— Да. Вам, по-видимому, одиноко, — не унималась Мойра.
— Совсем нет. Мы с Ноэлем используем эту возможность, чтобы подтянуть друг друга по учебе. Кстати, не хотите поесть с нами спагетти?
— Нет, спасибо за предложение, но мне нужно идти.
— Ноэль приготовил много — на всех хватит, — улыбнулась Лиза.
— Нет, спасибо.
И Мойра ушла.
Она направилась к себе. Почему она отказалась от угощения? Их приятный аромат был слышен даже в коридоре. Дома есть было практически нечего: немного сыра и пара булочек.
Она бы никак не скомпрометировала себя, если бы осталась и поужинала с ними.
Но по пути домой Мойра все-таки решила, что правильно поступила.
Все равно в этом доме все закончится слезами, и ей не хотелось быть человеком, который ужинал там.
Проходя вдоль канала, Мойра заметила маленького мужчину, который шел ей навстречу в окружении собак. Это был отец Ноэля, Чарльз. Он выгуливал животных разных пород и размеров: спаниель, пудель, крошечный шнауцер — семенили на поводках с одной стороны, и огромный немецкий дог важно вышагивал по другую сторону от Линча. Два старых лабрадора носились вокруг всей это компании и весело лаяли. Странная картина. Но мужчина выглядел вполне счастливым и беззаботным.
Чарльз очень серьезно относился к своей новой работе. Клиенты платили хорошие деньги за то, чтобы их питомцев выгуливали, как следует. Он сразу узнал эту женщину — инспектора социальной службы с каменным лицом, которая регулярно контролировала ситуацию с его внучкой Фрэнки.
— Мисс Тирни, — вежливо обратился он к даме.
— Добрый вечер, мистер Линч. Как приятно видеть, что кроме меня хоть еще кто-то в этом городе работает.
— Но у меня легкая работа — не то что у вас, мисс Тирни. Гулять с собаками — одно удовольствие. Целый день с ними вожусь, не считая Цезаря, — песик теперь живет с нами. Пора развести собак по домам.
— А чьи это без поводка? — спросила Мойра.
— Это наши местные собаки, Хувз и Димплз, с Сент-Иарлаф-Крещент. Они тоже присоединились к нашей компании.
И он кивнул на двух старых псин, которые с радостным видом сновали под ногами.
Если бы ее жизнь была такой же простой и беззаботной. Чарльзу Линчу не приходится опасаться гневных статей в газетах, где будет сказано, что опять требуются люди для выгула собак.
На следующий день Мойра начала понимать суть своего поручения.
Ей помогала Хилари, больничный офис-менеджер, и полька по имени Аня, у которой недавно случился выкидыш, и которая только-только вышла на работу. Эта Аня любила свою работу и была очень преданна Кларе Кейси.
Как выяснилось, в правлении больницы работал некий Фрэнк Эннис, который не хотел тратить ни цента на кардиологический центр. Он считал, что больница не нуждается в услугах социальных работников.
— Почему Клара Кейси не может поговорить с ним сама? — спросила Мойра.
— Она говорила, но он очень упрямый.
— Может, ей стоить сходить с ним пообедать?
Мойре не терпелось поскорее закончить с больницей и вернуться к настоящей работе.
— О, она делает намного больше, — объяснила Аня. — Она даже спит с ним, но это бесполезно. Он не смешивает работу с сексом.
Хилари изумленно посмотрела на Аню.
— Просто Аня пытается объяснить вам ситуацию, — поспешила вставить Хилари.
— Извините. Я думала, вы на нашей стороне, — оправдывалась Аня.