Изменить стиль страницы

— Не нужно. — Она решительно отодвинулась от него. — Все это скоро закончится, и у нас больше не будет причин встречаться. Не стоит провожать меня, я помню дорогу, — поспешно сказала она и, отвернувшись, ринулась прочь, боясь окончательно потерять самообладание и, прижавшись к нему, позабыть обо всем на свете в этих сильных мужских объятиях. Больше всего на свете Брианна желала сейчас насладиться теплотой и близостью его тела.

Ей лучше держаться подальше от Натана. Любовь к нему может причинить ей только боль…

У нее бешено заколотилось сердце, когда некоторое время спустя кто-то постучал в дверь. Она просто не в состоянии сейчас встретиться с Натаном!

— Брианна?

Она сразу же узнала холодный голос матери Натана. Что ей нужно?

Открыв дверь, Брианна посторонилась, впуская Маргарет Ландрис.

— Натан говорит, что вы неважно себя чувствуете. Может быть, вам что-нибудь нужно?

— Нет, ничего, спасибо, — поблагодарила Брианна.

— Он выглядит таким встревоженным.

— Я просто устала, — заверила ее Брианна. — И хочу немного отдохнуть.

— Похоже, что мой сын… очень увлечен вами, — осмелилась заметить его мать.

Эта женщина наверняка хотела узнать, насколько сама Брианна «увлечена» ее Натаном!

— Мы с ним просто друзья, — ответила Брианна, понимая, что такой ответ вряд ли успокоит Маргарет. Не в привычках Натана было привозить в отчий дом просто «подругу», и знакомить ее со всеми родственниками.

— Я понимаю, — медленно произнесла Маргарет. — Хорошо, обязательно позовите меня, если что-нибудь понадобится. — Сейчас она говорила как вежливая хозяйка.

— Обязательно. Спасибо вам. — Брианна кивнула, с облегчением закрывая за ней дверь. Несомненно, любая женщина, которой понравится Натан, должна обладать смелостью, чтобы иметь дело с его матерью. Слава Богу, что между ними ничего нет!

— Я не нравлюсь твоей матери, — заявила Брианна.

— Что? — Натан замер, не дойдя до машины. Брианна вздохнула, идя рядом с ним по дорожке, посыпанной гравием.

— Я сказала, что не нравлюсь твоей матери. А ей нравилась твоя невеста? — с интересом спросила она.

— Брианна…

— Наверное, нет, — задумчиво ответила сама себе Брианна. — Твоя мать, Натан, считает тебя своей собственностью. — За ужином она смогла в этом убедиться. Как хозяйка дома, Маргарет Ландрис сама рассаживала своих гостей, и в результате Брианна оказалась между Самантой и Роджером Дэвисом, а Натан сидел в другом конце стола. Ей было очень весело со своими соседями по столу, но при этом не понравилось, что Маргарет разлучила ее с Натаном.

— Меня сейчас не интересует мнение моей матери, Брианна, — строго сказал Натан. — И тебе тоже не следует об этом думать. Хочу напомнить, тебе не стоит ждать чудес от встречи с дедом, потому что Гил сейчас не менее суров, чем прежде. А возможно, еще больше ожесточился, сидя в одиночестве в огромном доме наедине со своими воспоминаниями.

Натан сдержал свое обещание, и в это воскресное утро они отправились на прогулку к дому Мэллори. Этот дом выглядел далеко не так роскошно, как особняк Ландрисов. Подъездная дорожка и сад заросли травой, а сам дом — огромное' чудище из серого камня — казался необитаемым.

Пока они шли по дорожке к главному входу, Брианна не произнесла ни слова. Она очень просто оделась для прогулки — в голубой джемпер и черные джинсы в тон высоким черным ботинкам, плотно облегавшим лодыжки. Брианна понимала, что сварливый старик вряд ли одобрит ее наряд, но ей было все равно. Она приехала сюда не для того, чтобы произвести впечатление на Гила Мэллори, ей просто хотелось узнать, говорила ли ему когда-нибудь Ребекка, кто был отцом ее дочери!

— Брианна…

— Перестань, наконец, волноваться, Натан! Гил Мэллори, возможно, покажется мне совсем ручным после дня, проведенного в твоем семействе!

Родственники Натана, вероятно, были очень дружны между собой, иначе они не проводили бы вместе столько времени, но при этом оказались очень разными людьми. За ужином Брианна стала свидетельницей жарких дебатов, которые разгорелись, конечно, по вине озорной Сэм. Брианна наблюдала за ними, отметив про себя, что эта ситуация ей очень напоминает ситуацию в ее собственном доме, где обычно виновником споров оказывался Гэри. Бог да поможет им, если Гэри и Сэм когда-нибудь окажутся в одной комнате, подумала Брианна!

Натан поморщился.

— Я предупреждал тебя насчет Сэм.

Но он не предупредил ее насчет своей матери… Маргарет Ландрис порывалась вовлечь ее в разговор, но, как показалось Брианне, с единственной целью: смутить ее. Поэтому она старалась очень уклончиво отвечать на все вопросы. Маргарет Ландрис, вероятно, решила, что она абсолютно слабохарактерна; что ж, если это хоть немного облегчит ее пребывание в этом доме, она с радостью готова позволить матери Натана так думать о ней.

— Сэм, по-моему, чудесная девушка!

— Но она не видит разницы между игрой на сцене и реальной жизнью! — с осуждением воскликнул Натан. — Она играет на публику!

Брианна расхохоталась.

— Прошлым вечером она сумела разозлить тебя. — Впрочем, это случалось гораздо чаще.

— Она способна вывести из себя любого. — Натан нахмурился.

— Меня — нет. — Брианна по-прежнему улыбалась, понимая при этом, что Натан намеренно старается отвлечь ее разговорами перед встречей с дедом. И Брианна была ему благодарна за это.

Натан приподнял темные брови.

— Она еще плохо тебя знает. Дай ей время!

Внезапно Брианна стала серьезной. У Сэм не будет времени лучше узнать ее. Для этого у них был только этот уикэнд.

Натан слегка дотронулся до ее руки.

— Позволь мне самому начать, хорошо? — сказал он, когда они подошли к массивной дубовой двери дома. — Дворецкий Берне меня знает.

Брианна позволила ему пройти вперед.

— Все что угодно, только бы попасть в этот дом.

Он глубоко вздохнул, стараясь взять себя в руки, затем позвонил в дверь.

— Берне почти так же стар, как и Гил, поэтому нам придется немного подождать, — объяснил он.

Натан не ошибся: человек, который наконец открыл дверь, оказался сгорбленным стариком.

Он искоса взглянул на Натана из полутемного холла.

— Это вы, мистер Натан? — Голос у дворецкого был такой же скрипучий, как ржавые петли открывшейся двери.

— Я хочу поговорить с мистером Гилом, Берне. — Натан повысил голос, поскольку дворецкий, судя по всему, был глух.

Дворецкий медленно покачал головой.

— Сегодня не самый подходящий день для этого, мистер Натан, — встревожено заметил он. — Я не стану…

— Не могли бы вы передать мистеру Мэллори, что к нему пришли? — вмешалась в разговор Брианна. Она не хотела, чтобы ее отвергли прямо на пороге этого дома, а эта сцена начинала напоминать какой-то смехотворный фарс!

Старик искоса взглянул и на нее и озадаченно нахмурился.

— А кто вы, мисс?

— Моя фамилия Гибсон, — только и ответила она.

— Пожалуйста, передайте мистеру Гилу, что мы здесь, Берне, — устало сказал Натан, оборачиваясь к Брианне, когда дворецкий заковылял прочь. — Кто тебя просил вмешиваться? — укорил он ее.

— Он собирался выпроводить нас, — ответила она, нисколько не раскаиваясь. — А я хочу увидеться с отцом Ребекки.

Натан тяжело вздохнул.

— Я никогда не считал хорошей мыслью наш приезд сюда. — Он покачал головой. — Тебе не надо…

— Мистер Гил ждет вас в библиотеке. — Дворецкий вернулся обратно так бесшумно, что они и не заметили его. Казалось, он сам был удивлен согласием своего хозяина принять их.

Помещение библиотеки было полностью заставлено пыльными книгами, которые выглядели так, будто их не читали веками; на потертом ковре стояли старые стулья, а слабый огонь в камине почти не согревал ледяную комнату.

— Еще немного паутины — и перед нами сцена из «Больших надежд» —прошептала Брианна, удивляясь, как можно жить в таких ужасных условиях, тем более старому человеку.

— Если не считать, что я не мисс Хэвишем, а ты не Пип, — проскрежетал насмешливый голос. Старик, сидевший в одном из кресел с высокой спинкой, которые стояли у камина, разглядывал их с другого конца комнаты. — И к тому же я отлично слышу!