Изменить стиль страницы

— Но ты же сказал, что взял меня.

— Когда мужчина пьян, он помнит не все, что делает. Ядумал, что взял, а на самом деле — нет.

Она лежала, мысли толклись в голове.

Роуланд очень нежно провел пальцем по ее шее сверху вниз.

— Да какое это имеет значение, золотая моя? Тогда или сейчас? Ты же все равно моя.

— Но Друода ни за что бы не отдала меня тебе, если бы знала…

— И отдала бы тебя другому. Так какая разница? ― Роуланд не дал ей ответить, а наградил долгим нежным поцелуем. Потом отстранился и спросил: — Тебе было очень плохо?

— Нет.

Она произнесла это печально, и он покачал головой:

— Я думал оставить тебя в покое. Я ведь и раньше хотел тебя, но не трогал.

— Так почему же сейчас? — казалось, в ее вопросе больше любопытства, чем осуждения.

Он поднял брови:

— Еще спрашиваешь! Когда ты встала передо мной в одежде, которая всю облепила тебя так, что я видел каждый изгиб тела, я же не каменный, мамзель?

Бригитта вздохнула.

— Ты же говорил, что я не в твоем вкусе. Ты что — все время лжешь?

— Когда я это говорил, ты была не в лучшей форме. А я, похоже, ослеп, если не разглядел. И мне очень нравится, что у тебя до меня никого не было.

Он улыбнулся, а ее бесила его самонадеянность.

— Хотела бы я, чтобы до тебя их было сто! ― Роуланд рассмеялся, а она гневно оттолкнула его. — Убирайся! Ты, деревенский переросток!

Он дал ей встать, все еще смеясь и глядя, как она схватила свою тунику и пошла к реке.

— Ты куда? — окликнул он.

Но она не остановилась:

— Снова мыться. Теперь ты меня испачкал, — бросила она через плечо, а его смех несся ей вслед.

15

Бригитта лежала у костра, ее руки и ноги стягивали прочные веревки. Заснуть она не могла.

…Роуланд из Монтвиля все-таки взял ее и теперь втайне злорадствует, думала она. Он так уверен в себе, так собой доволен, что она возненавидела его. И поэтому, когда он улегся и тотчас заснул, она снова принялась думать, как ей убежать. Она покажет ему, что он для нее ничего не значит.

Луна еще не взошла, было темно, Бригитта отодвинулась от Роуланда, взяла свой узелок и, позвав Вульфа, крадучись пошла от стоянки. Дотлевающий костер скрылся из виду, она остановилась, надела сандалии и побежала.

Она слышала только треск сухих веток под ногами и даже не предполагала, что Роуланд гонится за ней. Она закричала от ужаса, когда он схватил ее за руку и молча потащил обратно к костру.

Он стоял, взирая на нее сверху вниз глазами, полными злобы.

— Можешь считать, тебе повезло. Я еще не предупредил тебя, что будет за попытку удрать. А теперь слушай: если попробуешь снова, на твою спину посыплются удары, по одному за каждый час, который я потрачу на поиски.

Бригитта сжалась, казалось, она уже почувствовала эти удары на своей спине.

— Значит, мне надо убежать так, чтобы ты никогда меня не нашел, — прошептала она так тихо, что Роуланд не расслышал.

Он нахмурился:

— Я хочу знать, что ты сказала, и знать правду.

Она вздернула подбородок:

— Я спросила, а что будет, если ты меня не найдешь?

— Я найду тебя. Я дал слово, что ты никогда от меня не убежишь. А за свое слово я отвечаю жизнью. Так что если снова попытаешься удрать, тебя ожидает порка, после которой останутся нетолько синяки. Моя плетка бьет до крови. Отметины, которые натебе оставлю, станут вечным напоминанием. Ты будешь подчиняться мне.

Он взял веревку, связал ею руки и ноги Бригитты. Потом мрачно пошутил:

— Теперь я смогу спокойно поспать.

Через некоторое время Бригитта услышала странные шорохи. Громко залаял Вульф.

Что случилось дальше, Бригитта видела, как в тумане. Роуланд вскочил, выхватил меч, но незнакомцев было двое, а он мог сразиться только с одним. Другой ударил Роуланда сзади топором по голове. С ужасом Бригитта увидела, как он рухнул на землю.

Она закричала. Вульф длинным прыжком кинулся на того, кто ударил Роуланда. Бригитта не видела, что произошло дальше. Над ней склонился мужчина.

— Убей этого зверя! — кинул он через плечо. — И получишь награду!

Бригитта увидела ухмыляющееся лицо. Так вот кто они такие — саксонцы с баржи. Но откуда они взялись — они же не сошли на берег ни раньше их с Роуландом, ни вместе с ними? Как они здесь оказались?

— А почему рыцарь тебя связал? — спросил саксонец, разрезая веревки. — Он украл тебя у хозяина?

Бригитта от ужаса не могла сказать ни слова. Он и не ждал ответа.

— Но это неважно. Ты стоишь того, чтобы прервать путь и убить человека. Да, да, вполне стоишь.

Она едва могла разобрать, что он говорит, из-за рычания Вульфа, расправлявшегося с другим саксонцем. Но она догадалась, о чем речь. Они гнались за ними и напали на Роуланда, чтобы украсть ее. Из норманнского ада ей предстояло попасть в саксонский.

Бригитта закричала, когда саксонец поднес кинжал к вороту ее туники, намереваясь оголить свою добычу. Но в следующий миг он исчез, отброшенный Вульфом на несколько футов. И больше не встал. Бригитта отвернулась не в состоянии смотреть, как ее любимец, повинуясь инстинкту, разрывает саксонца на части. Это напомнило Бригитте схватку собаки с волком у лорда Вильгельма, и она содрогнулась при воспоминании, что ее питомец рожден жить диким волком в лесу. Когда Вульф завершил дело, от мужчины осталось окровавленное месиво, как тогда у лорда Вильгельма от домашней собаки. Итак, оба саксонца мертвы.

Когда все стихло и Бригитта оглядела место стоянки, в желудке у нее начались спазмы, и она никак не могла справиться с ними. Вульф подошел и встал рядом. Но когда она увидела его шерсть, густо забрызганную кровью своих жертв, ей стало ещё хуже.

Бригитта никогда раньше не видела убитого человека, а сейчас оказалась одна в лесу с тремя трупами. Тремя? Освободившись от остатков веревки на руках и ногах, она подбежала к Роуланду. Ha нем не было следов крови, но он лежал неподвижно.

«Я свободна! — подумала Бригитта. — Свободна! Теперь можно лететь к королю Лотеру! Роуланд мертв!» Но постепенно смысл происшедшего дошел до нее. Да, он действительно был мертв. Неужели она ничего не чувствует при этом, кроме облегчения?

— Я не могу здесь оставаться, — сказала она сама себе. Встала, коснулась головы Вульфа, чтобы ободрить его, но отдернула руку, испачкавшись кровью. Она брезгливо вытерла ее и указала рукой на реку. — Иди, Вульф, поплавай!

Он стоял, не двигаясь, пока она не топнула сердито.

— Делай, что я говорю! А я соберу вещи, и мы уйдем отсюда, как только ты станешь чистым.

Вульф убежал, а Бригитта продолжала стоять, обхватив себя руками и глядя на Роуланда. Ветер шумел в листве деревьев, ей стало холодно, но она не нагнулась, чтобы поднять мантилью. Она перевела взгляд на одеяло, на котором они недавно лежали с Роуландом.

Когда Вульф вернулся, она дрожала, но не двигалась с места. С Вульфа капала вода, он был чист, и она улыбнулась ему, поманила к себе.

Бригитта взяла одеяло, желая вытереть пса, но он отряхнулся, разбрызгивая воду. Она услышала тихий стон.

Бригитта окаменела. Кто-то еще был жив. Но кто? Она не хотела этого знать, никого из них она не хотела видеть.

— Вульф, идем. Нам надо торопиться.

Набросив одеяло, она несколько раз протерла пса. Потом схватила мантилью и мешок, подбежала к лошади Роуланда, но остановилась. Размер животного ужаснул ее. Особенно, когда рядом не было хозяина под стать коню. Как же она собиралась на него влезть без помощи рыцаря?

После многих попыток, ей наконец удалось забраться в тяжелое седло. Отдышавшись, она сверху посмотрела на Вульфа. Он сидел у костра, обнюхивая тело Роуланда. Бригитта окликнула его, потом еще раз, более резко, но собака не двигалась.

Бригитта раздраженно вздохнула. Так, значит, Роуланд жив. Да, ей следовало догадаться, что этот громила слишком крепок, чтобы так легко умереть. Она сползла с лошади и медленно пошла к костру. Бросив на Вульфа испепеляющий взгляд, склонилась над Роуландом. Конечно, он очнется с раскалывающейся головой, но он жив.