18

Новенна — традиционная католическая практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней.

19

Ангеликум — папский университет Святого Фомы Аквинского в Риме, принадлежит ордену доминиканцев.

20

Бродячими епископами (лат.).

21

Мельхиты — православные христиане Сирии и Египта.

22

«Полностью ваш» (лат.) — апостольский девиз Папы Иоанна Павла II, отражавший его преклонение перед Богородицей.

23

Дёллингер Иоганн Йозеф Игнан фон — немецкий геолог, историк церкви, решительно выступил против догмата о вероучительной непогрешимости Папы, выдвинутого на Первом Ватиканском соборе (1869–1870) Папой Пием IX.

24

Лорд Дальберг-Актон Джон Эмерих Эдвард — английский историк, поддержавший позицию Дёллингера.

25

Патристика — совокупность богословских и философских доктрин христианских мыслителей II–VIII веков.

26

В 1799 году по приказу Наполеона Папу Пия VI насильно вывезли из Рима, и вскоре он умер во французском плену. В 1801 году Наполеон принудил сменившего Пия VI Папу Пия VII заключить конкордат, обеспечивший будущего императора поддержкой католической церкви.

27

Та, которая плачет? (фр.).

28

Маритен, Жак (1882–1973) — французский философ, теолог.

29

Святой Брендан Клонфертский, по прозванию Мореплаватель, — ирландский святой VI века, совершил семилетнее плавание в поисках так называемой «Блаженной земли», описанное в полумифическом сказании «Путешествие святого Брендана». Некоторые исследователи считают, что он стал первым европейцем, пересекшим Атлантический океан.

30

Добрый день, Антонио (ит.).

31

Кофе, пожалуйста (ит.).

32

Университет Нотр-Дам — престижное католическое высшее учебное заведение в городе Саут-Бенд, штат Индиана.

33

Слова из стихотворения поэта XVII века Роберта Геррика «Девственницам: спешите наверстать упущенное», ставшие крылатыми.

34

Лови момент (лат.).

35

Беренсон Бернард (1865–1959) — американский искусствовед и художественный критик, крупнейший авторитет в искусстве итальянского Возрождения.

36

Вы настоящий художник (фр.).

37

Спасибо, но на самом деле я только делаю копии (фр.).

38

Вот фотография — это копия. Вы же делаете нечто совершенно другое (фр.).

39

Жизнеописание (лат.).

40

Жид Андре Поль Гийом (1869–1951) — известный французский писатель.

41

Литургия часов — общее наименование богослужений в течение дня.

42

Римский часослов.

43

Новый порядок (лат.).

44

Сущее есть прежде всего то, что возникает в разуме человека (лат.).

45

Да, я его читал (ит.).

46

Так сказать (лат.).

47

«План обучения» — документ, принятый в 1599 гаду, официально закрепивший основы иезуитского образования.

48

[Важнейший дар передачи] человеческой жизни (лат.) — энциклика Павла VI, посвященная вопросу контроля над рождаемостью.

49

Творение Божье (лат.).

50

Дживс — остроумный камердинер из комических романов английского писателя П. Г. Вудхауза, чье имя стало нарицательным для олицетворения идеального слуги.

51

Гинея — распространенное в США презрительное прозвище американца итальянского происхождения.

52

Свадьба (порт.).

53

Шангри-Ла — вымышленная страна из романа Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».

54

Национальный фонд поддержки искусств — государственное ведомство США, занимающееся поддержкой музеев, а также начинающих авторов, исполнителей.

55

Кьеркегор Серен Обю (1813–1855) — датский философ, протестантский богослов и мыслитель.

56

Моя вина (лат.) — слова из покаянной молитвы.

57

Ройял Роберт американский католический писатель, президент института «Веры и разума».

58

От quinquennial visit ad limina apostolorum — буквально «посещение раз в пять лет апостольских порогов» (лат.),обязанность епископов раз в пять лет приезжать в Ватикан и докладывать Папе о состоянии дел в своих епархиях.

59

Железный кардинал (нем.).

60

«Что и требовалось доказать» (лат.).

61

Видал Гор (р. 1925) — американский прозаик, драматург, эссеист, общественный деятель.

62

«Самое главное» — ежемесячный религиозный журнал.

63

Эти слова якобы произнес в 1593 году будущий французский король Генрих IV, отказываясь от протестантской веры в пользу католической, чтобы взойти на французский престол.

64

Непереводимая игра слов: по-английски слова «Париж» и «Парис» звучат одинаково.

65

Откровение Иоанна Богослова, 17:4.

66

Лефевр Марсель Франсуа (1905–1991) — католический архиепископ, возглавивший борьбу с решениями Второго Ватиканского собора.

67

Витгенштейн Людвиг (1889–1951) — австрийский философ XX века, один из основоположников аналитической философии.