Изменить стиль страницы

— Ну, с меня, пожалуй, хватит того, что ты сказала.

Вот и прекрасно. Рейчел поднялась, не желая, чтобы произошла сцена: она достаточно знала Стэфана — его больное самолюбие не выдерживало никаких уколов, ни малейшей критики. Так же он вел себя и на работе: не может поступить по-своему — война всем. Прежде она закрывала глаза на эти его малоприятные черты.

— Ты куда? — встрепенулся он.

— Это больше тебя не касается. Прощай, Стэфан.

Благодарение Богу, с этим покончено — гора с плеч. Рейчел вышла из отеля и остановила такси. Дома ее с нетерпением ожидала Кармен.

— Рейчел! Как я счастлива, что ты здесь! — воскликнула она, крепко обнимая ее.

— И я тоже, очень, Кармен. Что тут произошло?

— Да вот, записка от дяди: ты встречаешься со своим женихом в отеле и чтобы мы тебя не ждали. Ты, скорее всего, улетишь с ним в Нью-Йорк. Шэром говорит: как позвонил твой жених, дядя был в таком ужасном расположении духа, что вся прислуга не знала, куда деваться, так он бушевал.

Рейчел задрожала от возмущения: как он смеет оставлять такие записки, со своими невозможными фантазиями, и всех расстраивать?!

— Кармен, ты же знаешь своего дядю: он склонен торопиться с выводами. Стэфан и правда приезжал за мной, но сейчас он в аэропорту — ждет ближайшего рейса на Нью-Йорк. Между нами все кончено с тех пор, как я в Испании.

— Из-за дяди, да? — Черные глаза Кармен видели ее насквозь. — Ты любишь его, я знаю.

— Но Брайан... — задохнулась Рейчел, — я же взяла с него клятву молчать!

— Мой муж не сказал ни слова.

— О, но неужели... это так заметно?

— Всем, кроме дяди. — Кармен подарила ей свою обаятельную улыбку. — Он вне себя от ревности.

На мгновение сердце Рейчел подпрыгнуло от радости, но она себя укротила.

— Нет, Кармен. Какая ревность, ведь он все еще скорбит по жене.

— С чего ты это взяла? — Изящно выгнутые брови Кармен нахмурились.

— Эрнандо Васкес доверился мне, когда мы ездили в «Малагуэнью».

— Эрнандо слеп, как все мужчины, в этих вещах. Если бы дядя до сих пор испытывал траурные чувства, неужели, думаешь, он стал бы тебя преследовать, придумывать причину, чтобы избавиться от меня и побыть с тобой?

— О чем это ты? — Рейчел заморгала от удивления.

— Дядя догадывался, что я знала, где скрывается Брайан. Просто мы никогда об этом не говорили. Но уехать к мужу он позволил мне, только когда ты как по мановению волшебной палочки появилась на вилле. Французы называют это coup de foudre — любовь с первого взгляда. Так было и у нас с Брайаном. — И продолжала поспешно: — Рейчел, ты должна знать еще кое-что.

Рейчел слушала с замиранием сердца: конечно, она жаждет знать все до конца, но боится верить...

— Брак дяди был устроен, заранее определен. Он был очень привязан к Леоноре, но... то не была любовь, нет. Совсем другое чувство он испытывает к тебе. Знала бы ты, как он пожирает тебя глазами, когда ты на него не смотришь! Он обожает тебя. Езжай к нему! Он самый лучший мужчина в мире! — Кармен волновалась — голос выдал ее. — Дяде нужна такая женщина, как ты, он заслуживает твоей любви.

Кровь ударила Рейчел в голову, она воззрилась на Кармен огромными глазами.

«А если ты ошибаешься?» — воскликнула она про себя.

— Я уверена в том, что говорю! — Кармен словно услыхала ее непрозвучавший отчаянный возглас.

— Вы с Брайаном отвезете меня в Аракену сегодня вечером? — прошептала Рейчел, нервно облизнув губы.

Кармен обвила руками ее талию.

— Как только он появится!

В состоянии идущего на заклание Рейчел вышла из машины позади виллы. Сверчки оглашали стрекотом летний ночной воздух. Солнце давно спряталось за неровную линию гор. Рейчел чувствовала жар, все еще исходящий от земли; легкие ароматы душицы и вереска, доносившиеся из сада. Душа ее томилась предчувствием неведомого, голова слегка кружилась...

Брайан не оставил ей пути назад: захлопнул дверцу, завел мотор и укатил обратно в Севилью, предоставив ее самой себе. Оставшись одна, Рейчел вцепилась в сумочку, как утопающий хватается за соломинку, не решаясь направиться в патио. Винсент может быть где угодно... Она еле ступала, стараясь не производить шума; сердце ее стучало в горле. Никого из прислуги вокруг, никто ее не видит... Вилла, казалось, вымерла.

Кармен дала ей ключ... Она отперла дверь и проникла внутрь, уже настроившись услышать всплески воды в бассейне... Но ее встретила лишь оглушающая тишина.

Быть может, он отпустил на ночь прислугу. Или его самого здесь нет... Ей бы посмотреть гараж, прежде чем отпускать Брайана и Кармен. Как и в тот раз, в его доме, она, полагаясь на инстинкт, пробиралась сквозь темноту по направлению к вилле. И вот — дыхание ее оборвалось — увидела косой луч света, он из спальни: он там!

Рейчел подошла на цыпочках и проскользнула внутрь. Глаза ее сразу же сосредоточились на его мощной фигуре: он в том же костюме, что и в музее, но без пиджака и галстука: рубашка расстегнута, обнажая островок черных волос на груди. Вот досада — она застала его за таким занятием, как укладка вещей в лежавший на постели чемодан. Куда он собрался в такое время? Остается лишь теряться в догадках.

— Сеньор! — мягко позвала она, сама поражаясь своей смелости; но она слишком любит его и теперь не убежит.

При звуке ее голоса он раздраженно пробормотал что-то неразборчивое, явно злясь, что его побеспокоили, и продолжал доставать из шкафа вещи. Так... он подумал — это кто-то из служанок. Поставив сумку, она вошла в комнату и закрыла дверь. Щелчок привлек его внимание. Увидев, кто это, он побледнел. Руки его сжались, глаза вспыхнули бессильной яростью. Рейчел ждала; пот выступил у нее на лице. Казалось, прошла вечность, прежде чем он заговорил холодно:

— Так как я лучше, чем кто бы то ни было, знаю, что вы скорее умрете, чем вторично переступите порог моего дома, сеньорита, могу лишь сделать вывод, что у вас есть на то веская причина. Говорите, что хотели сказать, и уходите отсюда!

Жестокость его слов совсем ее обескуражила. Радушного приема она не ждала, о нет, но такая ледяная отповедь, такая неприступность...

— П-понимаете... теперь, когда мы с Брайаном наконец-то встретились... — она запнулась, — мы поняли, что больше не хотим разлучаться. И я... я решила... остаться в Испании.

Его лицо осталось пугающе неподвижным. Но если она сейчас уйдет — никогда уже не наберется смелости встретиться с ним вновь.

— Проблема в том, что... они с Кармен молодожены и я чувствую, что мешаю им. Вы позволите мне пожить немного здесь? Знаю, что обижу вас, если предложу платить за кров и стол. Надеюсь, мы придем к другому соглашению.

Ее объяснение оглушило его, он молчал. Наконец произнес с усилием:

— Пять часов назад я оставил вас в отеле с мужчиной, который пересек Атлантику, чтобы найти вас.

— Прошло четыре часа и сорок минут, как я сказала ему, что не люблю его и никогда не любила, и распрощалась с ним навсегда. Думаю, сейчас он летит в Нью-Йорк.

Сжав кулаки, он предостерег сурово:

— Не лгите мне, Рейчел!

— Быть может, я не говорила вам всей правды, но никогда не лгала.

Она почти слышала, как он размышляет: правдивы ее слова? Нет?.. А спросил он то, чего она никак не ожидала:

— Как вы сюда попали, Рейчел?

— Меня привезли Брайан и Кармен. Она одолжила мне свой ключ от входа в патио.

Глубоко тронувшим ее жестом он поскреб затылок — таким растерянным она его еще не видела.

— А сейчас они где?

— Должно быть, на пути в Севилью. Сожалею, что опять доставила вам неудобства, тем более что вы, я вижу, собираетесь в дорогу.

— Если не любила его — почему убежала из моей постели?

Его неожиданная прямота словно осветила Рейчел его душу. Этот вопрос подал ей первый луч надежды.

— Я... я боялась.

Его черные брови удивленно изогнулись.

— Кто же тебя так напугал? Бывший любовник?

Она покачала головой, но его это не убедило; он сделал шаг в ее сторону: