— Нет, это ты должен убить льва!

Ширавия рассердился, выхватил меч и разрубил льва пополам. Когда Арча это увидел, ему это не понравилось. Он подумал: «Если он сейчас, еще совсем ребенком, может рассечь льва пополам, что будет, когда он вырастет?» — И с новой силой закипела злоба в его сердце.

Подъехали они к колодцу, а воду никак не зачерпнуть, надо лезть в колодец. Арча и говорит:

— Братец, ты полегче меня; полезай ты. Ты и сам напьешься, и достанешь воды мне в лошадям. Напоим здесь лошадей, а потом поедем назад.

Арча привязал веревку к поясу Ширавии и опустил брата в колодец; Ширавия зачерпнул воды бадьей — или чем там было,— Арча поднял бадью, напоил лошадей. Потом чуть подтянул ту веревку, что была привязана к поясу Ширавии, и обрезал ее — сбросил брата в колодец и сказал:

— Вот теперь здесь и царствуй!

Потом Арча пошел и вымазал коня Ширавии в крови льва. Сел на коня, в поводу повел коня Ширавии. Подъехал к свите и объявил траур: дескать, у меня на глазах лев сожрал моего брата.

Приехали они в город, и царю принесли весть, мол, свита Арчи в трауре. В чем дело, в чем дело? Оказывается, Ширавию сожрал лев.

Услышал это отец Ширавии — и ослеп от горя. Ну, а Арча продолжает царствовать.

Пусть Арча себе царствует, а вы теперь послушайте несколько слов о Ширавии.

Ширавия сидит в колодце. Десять дней сидит, пятнадцать дней сидит. И вот однажды вечером к колодцу подъехал некий купец. Опустил он в колодец бадью, а Ширавия за нее крепко уцепился. Купец как ни тянет веревку — никак вытащить бадью не может. Заглянул в колодец, мол, в чем там дело — а оттуда такой свет исходит, словно в воде луна отражается.

И тогда купец взмолился:

— Кто бы ты ни был — птица, рожденная птицей, или пари, рожденная от пари, или человек, рожденный человеком, — отпусти мою бадью, мои лошади хотят пить.

А Ширавия отвечает ему из колодца:

— Я не див и не пари, я человек и сын человека. Но пока ты меня отсюда не вытащишь — воды у тебя не будет.

Тогда купец сказал:

— Привяжи веревку к своему поясу.

Ширавия привязал веревку к своему поясу, и купец его вытащил.

Напоили они скот, поели сами, провели там ночь, а наутро Ширавия спросил:

— В какую сторону ты направляешься?

Тот ответил:

— Я еду в страну, где царствует Арча.

— Ну, тогда я с тобой не поеду.

Купец спросил:

— А почему ты не поедешь?

Ширавия ответил:

— Да так, что-то не хочется. Меня там знают; если я с вами поеду, это и для вас может кончиться плохо.

Купец сказал:

— А я на тебя надену такую одежду, что тебя никто не узнает.

Дал он ему одежду дервиша. Юноша переоделся, купец повел свой караван и привел его в город, где царствовал Арча.

Тут они остановились, сошли с коней, купец пошел торговать на базар, а Ширавия остался. Сидит себе, играет на вьюках с товарами. И оказался здесь один из мальчиков, который раньше знал Ширавию. Он увидел его и думает: «Ведь это Ширавия сидит и играет на вьюках».

Пошел он к Арче и говорит ему:

— Ты ведь говорил, что Ширавию растерзал лев, а он, оказывается, здесь, сидит на вьюках с товарами такого-то купца и играет. Почему ты говорил неправду?

Арча сказал:

— Завтра же отберу у купца все его товары, а Ширавию повешу!

Мальчик подумал: «Зачем я это сделал, зачем сказал ему?» Стремглав бросился бежать к Ширавии, пришел и говорит:

— Ширавия, я не знал, в чем дело, пошел и сказал твоему брату: дескать, ты говорил, что Ширавию сожрал лев, а Ширавия — вот он, сидит на вьюках с товарами такого-то купца. Тогда он сказал: «Завтра же отберу у купца все его товары, а Ширавию убью».

— Ладно, не беда, — говорит Ширавия.

Когда пришел купец, Ширавия ему сказал:

— Вот я говорил тебе, что не надо сюда приезжать!

— А в чем дело? — спрашивает купец.

— Завтра все твои товары отберут в пользу царя, — говорит Ширавия, — а меня повесят.

— Ну, до завтра как-нибудь это дело уладится, — отвечает купец.

Когда настала ночь, они развели большой костер и стали возле костра укладывать вьюки. В полночь они отвязали бубенцы, что были на шее у верблюдов, навьючили груз и — поминай как звали! Шли они, шли до самого утра, а утром пересекли границу владений Арчи. Вышли они из владений Арчи, шли, шли, наконец пришли в страну Йемен. Продали они свои товары в Йемене, и тут царь Йемена заметил мальчика, одетого в дервишеские лохмотья. Увидел, что маленький дервиш играет на тюках с товарами купца, такой красивый, что и жизнь за него отдать не жалко!

И тогда царь сказал купцу:

— Купец, не отдашь ли ты мне этого мальчика?

— Все, что у меня есть, — это мальчик. Если его от меня хоть на час заберут — из меня и душа вон!

Царь говорит:

— Я дам тебе золота столько, сколько он весит, только отдай его мне.

Царь дал купцу золота столько, сколько весил мальчик-дервиш, и забрал его к себе. Мальчик играл возле царя, подавал ему кушанья... ну что может сделать ребенок? Что ему царь ни говорил, он все делал.

А у царя было два везира, один из них был мусульманин, а другой был кафир. Одного звали Худжанд, другого звали Йаманд.

Везир Йаманд сказал:

— Я предвижу, что мальчик этот станет причиной разрушения Йемена.

А Худжанд отвечает:

— Если б мальчик и водой был — что он может снести? А если бы был огнем — что он сожжет?

Прошло некоторое время, и снова везир Йаманд говорит:

— О царь!

— Что? — спрашивает царь.

— Я предвижу, что из-за этого мальчика будет разрушен Йемен.

Везир Худжанд сказал тогда:

— О царь, отдай мне на сегодняшний вечер мальчика-дервиша.

— Хорошо, — говорит царь.

Когда настал вечер, везир Худжанд взял мальчика и увел его к себе домой. Устроил угощение, поели плова и всякой всячины и беседуют. Разговаривали так до полуночи, когда же настала полночь, везир Худжанд принес Коран и сказал мальчику:

— Ну-ка, поклянись на Коране, скажи правду, чей ты сын, откуда ты пришел?

Ну, и мальчик поклялся на Коране, что скажет правду, и рассказал ему: «Я не сын дервиша, а царевич, а попал сюда из-за своего брата. Он хотел меня погубить и бросил в колодец, а купец вытащил меня из колодца, привел сюда и отдал царю».

— Ну, раз так, — говорит везир Худжанд, — ты никому этого не говори, а не то тебя погубят.

Постелил везир постели: себе в передней части дома, а мальчику во внутренних покоях. А у везира была дочь, которую звали Гунча. Когда юноша пришел к везиру, взгляд ее упал на него, и она в него влюбилась — не одним сердцем, но тысячью сердец. Ну и когда везир с юношей разошлись по покоям, она постучала в двери того покоя, что был отведен для юноши.

— Кто там? — спросил Ширавия.

— Дочь такого-то, — ответила она. — Отвори дверь!

— Зачем ты пришла? — спросил Ширавия.

— Я влюбилась в твою красоту, — ответила девушке.

— О девушка! — сказал Ширавия. — Ступай отсюда той же дорогой, что пришла сюда! Уходи отсюда. Я отведал соли у твоего отца, а соль — это не дерьмо[16]!

— Клянусь богом, которому нет равных, — сказала девушка, — пока ты не удовлетворишь того желания, что у меня в сердце, я никуда не уйду!

А он опять ей говорит:

— Девушка, ступай, откуда пришла! Иди своей дорогой.

И все это он говорил так громко, что везир Худжанд проснулся; услышал, о чем говорят, вошел в покои, смотрит — да ведь это его дочь! Подумал: «Ну что ж, молоко овцы для того и есть, чтоб его ягненок пил! Отдам я свою дочь за этого юношу». Ну и обручил свою дочь с юношей-дервишем, отдал Гунчу ему в жены.

А наутро пришел к царю и говорит:

— Это обыкновенный сын дервиша, и ничего больше!

Прошло некоторое время, и однажды везир Йаманд снова говорит царю:

— О царь! Я предвижу, что из-за этого юноши Йемен постигнет несчастье!

— Ну что же мне делать? — говорит царь.

Тогда везир Йаманд говорит:

— Ты мне не веришь? Ну хорошо. Давай возьмем с собой мальчика и пойдем на базар. Ты сам убедишься в том, что я прав.