Изменить стиль страницы

Кляп во рту помешал бедняжке закричать от ужаса.

А Лизи, зловеще улыбаясь, добавила:

– Напрасно противитесь. Вы не пожалеете об этом. Ведь индейцы так умеют любить! Они знают, как обращаться с женами. Вы станете послушной и гибкой… как плетка… которой вы так ловко работаете. Уверяю, Мускусная Крыса превосходит вас в этом умении. Повторяю: вы будете женой индейца, и ничто не помешает вашей свадьбе. Это и есть моя месть.

Дернувшись изо всех сил, Джейн снова застонала от бессилия и отвращения. А миссис Диксон как будто онемела от ужаса.

Несчастная полузадушенная мать отчетливо поняла – приближается самое страшное. К дочери, хищно улыбаясь, уже приближался громадный индеец. Гризли-Бен корчился на земле, пытаясь сбросить веревки. Том же лежал совершенно неподвижно.

Лизи опять посмотрела на молодого человека и холодно сказала:

– С ней покончено… Я жду вашего ответа.

Укротитель как будто только сейчас заметил миллионершу.

Напрягшись, он приподнялся и прислонился спиной к гранитной стене, прикрыв неподвижное тело мистера Госсе, на которого, судя по всему, никто не обратил внимания.

– Я жду! – прикрикнула Лизи.

– Итак, вы предлагаете мне стать вашим супругом? – невозмутимо спросил Том.

– Да!

– И тем самым главарем Тринадцати?

– Не понимаю!

– Как же так? Вы прекрасно знаете… банду Тринадцати, этих негодяев, наводящих на всех ужас в ближайших штатах. Сегодня ими командуете вы. Ранее верховодил мистер Джонатан… Ваш папаша, мисс Лизи.

– Мой отец? Главарь банды? Какая ложь!

Не обращая внимания на ее слова, Укротитель перевел взгляд в сторону:

– Это вы, дорогой Джонатан! Вас еще не повесили? Таким образом, должность главаря банды пока не вакантна! Но совсем скоро она освободится!

И ошеломленные бандиты увидели, как Укротитель развел руки, которые были связаны за спиной.

Но они оказались непостижимым образом свободны… и в правой заблестел нож. Молниеносным движением Том разрезал веревки на ногах. Последовал гигантский прыжок, и ковбой оказался рядом с Лизи. Все произошло столь быстро, что никто не успел шелохнуться.

Мисс Джонатан почувствовала, как сзади в плечо впились пять железных пальцев, а горло защекотало острие кинжала.

Послышался беспощадный голос Укротителя:

– Ни слова! Не двигайтесь! Иначе – смерть!

Но Том недооценил Лизи. Она закричала:

– Стреляйте! Стреляйте! Пусть погибнут все! Огонь!

ГЛАВА 8

Мисс Лизи получает пулю в грудь. – Сюрприз Силквайера. – Подвиг мистера Госсе. – Сыщик раскрывает подоплеку поведения бандитов. – Лизи Джонатан раскаивается и благословляет влюбленных.

Засвистели пули. Том почувствовал, как Лизи вздрогнула. Послышался многоголосый человеческий рев, проклятия, стоны.

Судя по всему, приказ Лизи выполняли не бандиты. Напротив, какие-то неизвестные из-за кустов в упор расстреливали разбойников. Те падали как подкошенные. Одним из первых рухнул на песок Джонатан.

Раненная в грудь и поддерживаемая сильной рукой молодого человека, Лизи угасающим голосом прошептала:

– Том! Ах, дорогой Том! Именно так я и хотела умереть!

Укротитель растерянно проговорил:

– Бедная Лизи! Эта пуля предназначалась не вам!

На губах девушки показались капельки кровавой пены, но она была еще в сознании.

– Я счастлива, что вы остались живы благодаря мне.

Он осторожно положил ее на землю и, поддерживая голову, сказал:

– Позвольте, я осмотрю рану. Не хочу верить, что она смертельна.

Лизи посмотрела ему в глаза, взяла его руку и, нервно сжимая ладонь, ответила:

– Бесполезно… даже ваши заботы… они так дороги… уже не помогут… Я умираю… и это к лучшему. Жизнь разбита… из-за этого ужасного разоблачения… мой отец возглавлял шайку бандитов… наше богатство замешено на крови и бесчестье. Я все равно умерла бы от стыда…

– Молчите… умоляю вас!

– Нет, я буду говорить. Том, мой друг… клянусь… я не знала об этом.

– Не сомневаюсь, Лизи! Я верю вам…

– Теперь многое понятно… вся подноготная преступной жизни. И я была невольной соучастницей отца…

Пока умирающая произносила эти отрывистые фразы, оставшиеся в живых бандиты в ужасе разбежались кто куда.

Возмездие – жестокое и неотвратимое – наступило.

За низким кустарником послышался победный клич. И вслед за этим появились таинственные освободители.

Вооруженные до зубов, уставшие, потные, они плотной группой шли за человеком, который что-то кричал, прыгал, смеялся и плакал одновременно:

– Как мы вовремя! Как вовремя!

Узнав клоуна, ошеломленный Том прошептал:

– Баттерфляй!

Другой человек, столь же подвижный, несмотря на грузность, приближаясь, повторял восклицание клоуна:

– Да! Черт побери! До чего же вовремя!

Укротитель не переставал удивляться.

– Силквайер!

– Да, мой друг! Как я рад, что с вами ничего не случилось!

Клоун вертел шеей во все стороны:

– А хозяин? Мадам? Мисс Джейн? Мистер Госсе?

Все произошло так быстро, что Том не успел еще освободить своих друзей. Он поднял нож и, оставив Лизи, ответил Баттерфляю:

– Они здесь, все в порядке!

Через мгновение веревки были разрезаны, кляпы выброшены. А вооруженные освободители на всякий случай внимательно осмотрели кустарник.

Трудно описать радость людей, почувствовавших себя после всего пережитого в безопасности. А как передать чувство переполнявшего наших героев счастья, совсем недавно казавшегося навсегда потерянным! Эти прекрасные мгновения сопровождались всплеском бурных эмоций, экспансивных и волнующих.

Гризли-Бен, миссис Диксон, Джейн и мистер Госсе, еще не вполне оправившиеся от шока, физической слабости, обнимались, пожимали друг другу руки и бормотали слова благодарности.

– О! Баттерфляй… наш верный товарищ!

– Силквайер, вы спасли нас!

– Джентльмены! Вам мы обязаны жизнью!

– И вы, Том, как всегда, были на высоте!

Укротитель запротестовал:

– Я здесь ни при чем! Все держались отлично. Благодарить же надо мистера Госсе.

– Мистера Госсе? Что вы говорите?

– Да, именно его. Иди сюда, герой! Знаете, что он сделал, наш бесстрашный мальчишка? Мистер Госсе просто-напросто подготовил эту ловушку, спасшую нам жизнь. Благодаря ему было выиграно несколько спасительных минут. Находясь за моей спиной, малыш сумел незаметно выплюнуть кляп. Затем зубами перегрыз веревки, связывающие мои руки. Остальное всем известно!

Слова ковбоя прервал громкий стон Лизи.

Том подошел к раненой, наклонился и мягко, но твердо сказал:

– Мисс Лизи! Прошу вас… надо перевязать рану. У меня есть опыт по этой части.

– Зачем? Я хочу пить! Пить!

Около пещеры из расщелины в скале струился тоненький прозрачный ручеек.

Джейн подбежал к источнику, набрала воды в ладошки и, присев на колени, смочила спасительной влагой пересохшие губы умирающей.

Со смешанным чувством благодарности и ненависти Лизи приняла помощь от своей соперницы. В конце концов на глазах у нее выступили слезы примирения. Она прошептала:

– Спасибо! Вы так добры! Воды! Еще! Еще!

Джейн поднялась, чтобы принести еще воды.

Силквайер остановил ее жестом, отстегнул свою флягу и протянул девушке.

– Но это же виски! – воскликнула Джейн.

– Промойте рану. Быстрее. А я пойду за водой.

Мисс Диксон живо расстегнула велюровую блузку, обнажила грудь и увидела рану. Из маленькой, темной на фоне перламутровой кожи, дырочки при каждом вдохе вытекала тоненькая алая струйка.

Джейн вынула носовой платок, свернула его в маленький тампон, обильно смочила виски, приложила на рану и застегнула блузку.

Появился детектив с кружкой воды.

Лизи пила с лихорадочной жадностью, присущей раненым, для них жажда – самое невыносимое мучение.

Она поблагодарила вялым, хватающим за душу голосом:

– Спасибо!.. Я чувствую себя лучше…