— Он был очень симпатичный марсианин, мистер Кинг. Похож на нас — нос, рот, на голове волосы, — но иногда люди посмеивались над ним, а иногда, знаешь, иногда вели себя просто гадко.
У меня могут быть очень большиепроблемы из-за этих сказок, особенно с мистером Лифолтом. Но Мэй Мобли понимает, что эти наши сказки — особые, «секретные».
— Почему, Эйби? Почему люди обижали его? — волнуется Малышка.
— Потому что он был зеленого цвета.
Утром дважды звонил телефон, и дважды я не брала трубку. Первый раз, потому что гонялась по двору за Малышкой, а второй — потому что ходила в туалет в гараже. Мисс Лифолт перенашивает беременность уже на три — ага, три— недели и, уж конечно, не побежит к телефону. Но я не ждала, что она рявкнет на меня, потому как я точно не могла успеть. Боже, день начал гнить с утра.
Вчера вечером мы с мисс Скитер закончили без четверти двенадцать. Устала я до смерти, но мы сделали восьмую главу, и, значит, осталось еще четыре. Крайний срок — десятого января. Не знаю, успеем ли.
Сегодня третья среда октября, мисс Лифолт опять принимает у себя бридж-клуб. С тех пор как мисс Скитер исключили, все изменилось. Ее место заняла мисс Джини Колдуэлл, которая называет всех «милочка», а мисс Лу-Анн заменила мисс Уолтер, так что теперь все любезны, вежливы и два часа напролет только и делают, что соглашаются друг с другом. Ничего интересного.
Заканчиваю разливать чай, и тут раздается динг-донгдверного звонка. Бегу к двери, показываю мисс Лифолт, что я не такая медлительная клуша, как она считает.
Открываю дверь, и в голове возникает только одно слово — розовый.Я никогда с ней не встречалась, но достаточно наслушалась от Минни, чтобы сразу узнать. Ну кто еще затолкает грудь размера XXL в джемпер размера ХМ?
— Здравствуйте. — Она протягивает руку, и я сначала думаю, это она мне что-то дает. Вытягиваю руку, чтобы взять это «что-то», а она вдруг пожимает ее. — Меня зовут Селия Фут. Я пришла к миссис Элизабет Лифолт.
Этот розовый цвет меня просто загипнотизировал, так что я только через несколько секунд осознаю, какой бедой все может обернуться для меня. И для Минни. Дело давно было, но ложь остается ложью.
— Я… она… — Я бы сказала, что никого нет дома, но стол для бриджа в пяти футах позади меня.
Оборачиваюсь — дамы уставились на дверь разинув рты. Мисс Колдуэлл шепчет что-то мисс Хилли. Мисс Лифолт нерешительно встает, изображает улыбку.
— Привет, Селия, — говорит мисс Лифолт. — Сколько лет, сколько зим.
Мисс Селия, откашлявшись, произносит, чересчур громко:
— Привет, Элизабет. Я звонила вам сегодня… — Она косится на стол, где сидят остальные. — О, я помешала. Я… зайду попозже. В другой раз.
— Нет, нет, чем могу быть полезна? — говорит мисс Лифолт.
Мисс Селия делает глубокий вдох, и какой-то миг мы все, наверное, думали одно и то же — что она сейчас лопнет.
— Я хочу предложить свою помощь в организации Праздника.
— О, что ж… — улыбается мисс Лифолт.
— Я очень ловко управляюсь с цветами. У нас в Шугэ-Дитч все так говорили, и даже моя прислуга сказала, сразу после того, как назвала меня худшей поварихой на свете. — Она хихикает, а я перестаю дышать при слове «прислуга».Потом она продолжает уже серьезно: — Но я могу подписывать конверты и облизывать марки…
Из-за стола встает мисс Хилли. С улыбочкой сообщает:
— Нам действительно не нужна помощь, но мы будем очень рады, если вы с Джонни придете на Праздник, Селия.
Во взгляде мисс Селии столько благодарности, что это кому угодно разбило бы сердце. У кого оно есть.
— О, благодарю вас, — говорит она. — С удовольствием.
— В пятницу вечером, пятнадцатого ноября, в…
— …«Роберт Э. Ли Отель», — подхватывает мисс Селия. — Я знаю.
— Мы с удовольствием продадим вам билеты. Джонни ведь тоже пойдет, верно? Принеси билеты, Элизабет.
— Если я чем-нибудь могу помочь…
— Нет-нет, — улыбается мисс Хилли. — Мы уже обо всем позаботились.
Возвращается мисс Лифолт с конвертом в руках. Выуживает несколько билетов, но мисс Хилли отбирает у нее весь конверт.
— Раз уж вы здесь, Селия, почему бы вам не приобрести билеты и для друзей?
Мисс Селия на миг застывает.
— Э-э, ладно.
— Как насчет десяти? Вы. Джонни и еще восемь друзей. Получается целый столик.
Мисс Селия так старается сохранить улыбку, что даже подрагивает от напряжения.
— Думаю, двух будет вполне достаточно.
Мисс Хилли вынимает пару билетов, возвращает конверт мисс Лифолт, и та спешит убраться с глаз долой.
— Давайте я выпишу чек. Хорошо, что прихватила с собой сегодня книжку. Я обещала своей Минни привезти окорок из города.
Мисс Селия выписывает чек прямо на коленке. А я замираю, моля небеса, чтоб мисс Хилли не расслышала, что она только что сказала. Мисс Селия протягивает чек, но мисс Хилли о чем-то размышляет, наморщив лоб.
— Как? Как, вы сказали, зовут вашу служанку?
— Минни Джексон. Ой! Попалась! — Мисс Селия прикрывает ладошкой рот. — Элизабет заставила меня поклясться, что я никому не скажу, что это она рекомендовала мне Минни, а я проболталась.
— Элизабет… рекомендовала Минни Джексон?
Появляется мисс Лифолт:
— Эйбилин, она проснулась. Ступайте уложите ее. Я со своей спиной даже пилочку для ногтей поднять не могу.
Спешу в комнату Мэй Мобли, но когда заглядываю туда, малышка уже опять уснула. Бегом мчусь в столовую. Мисс Хилли как раз захлопывает входную дверь и усаживается за стол с таким видом, будто проглотила кошку, которая проглотила канарейку.
— Эйбилин, — распоряжается мисс Лифолт, — подавайте салат, мы уже заждались.
Тарелки на подносе, что я выношу из кухни, постукивают от ужаса, как зубы.
— …та самая, что украла все серебро у вашей матери…
— …думала, что всем в городе известно, что эта черномазая — воровка…
— …я бы никогда и ни за что не рекомендовала…
— …видели, как она одета? Кто она такая…
— Я выясню правду, чего бы мне это ни стоило, — выносит приговор мисс Хилли.
Минни
Глава 24
Дожидаюсь мисс Селию, оттирая раковину в кухне. Тряпку уже в клочья изорвала. Эта чокнутая встала сегодня утром, запихала себя в самый тесный розовый джемпер — а это уже о чем-то говорит — и заявила: «Я отправляюсь к Элизабет Лифолт. Прямо сейчас, пока духу хватает, Минни». И укатила на своем «шевроле» с откидным верхом, напоследок прищемив юбку дверцей.
Я вся извелась, пока Эйбилин не позвонила. Она даже заикалась от огорчения. Мисс Селия не только сообщила дамам, что у нее работает Минни Джексон, она еще рассказала, что именно мисс Лифолт «рекомендовала» меня ей. И это все, что удалось подслушать Эйбилин. Эти квочки за пять минут все выяснили.
И теперь мне остается только ждать. Ждать, пока — раз — мою лучшую подругу уволят за то, что нашла мне работу. И два — повторит ли мисс Хилли для мисс Селии мерзкую ложь про то, что я воровка. И — два с половиной — расскажет ли она, как я отомстила ей за вранье. Я вовсе не жалею о Кошмарной Ужасности, которую ей устроила. Но теперь, когда мисс Хилли засадила свою служанку в тюрьму за ерунду, и представить нельзя, что эта женщина сотворит со мной.
Машина мисс Селии подъезжает к дому только в десять минут пятого — я обычно ухожу часом раньше.
— Минни, уже поздно! — испуганно кричит она.
— Что с мисс Лифолт? — Даже не пытаюсь сдерживаться. Мне срочно нужно знать.
— Уходите, пожалуйста! Джонни может вернуться в любую минуту. — Она подталкивает меня в сторону прачечной, где я храню свои вещички. — Поговорим завтра.
Но впервые я не хочу идти домой, мне позарез нужно узнать, что мисс Хилли про меня наплела. Услышать, что ваша прислуга — воровка, это все равно как услышать, что учитель ваших детей — извращенец. Вы не станете делиться с ними «определенными сомнениями», а просто выгоните к чертовой матери.