Изменить стиль страницы

— Да, чтобы написать статью. — Александра смущенно расправила складки юбки. — Я просматривала семейные архивы, которые находятся в вашей библиотеке. Но самым романтичным мне показалось предание про эльфов, от которых первый граф Стентон, живший в десятом веке, якобы получил свое богатство. Эта история объясняет, почему родовой герб Стентонов содержит три цвета: голубой, зеленый и серебряный — цвета воды, лесных человечков и эльфийского серебра.

— Вам нравится Эльфинстон, Александра?

— Да. И, честно говоря, совершенно не понимаю вашу жену, которая отказалась жить в таком прекрасном месте.

— Ванесса напрочь лишена романтизма. Мы познакомились на конкурсе красоты, который в числе других спонсировал и я. Мне тогда было двадцать четыре, я только что окончил университет и собирался заняться делами вместо тяжело заболевшего отца. А Ванесса была двумя годами моложе и подрабатывала в модельных агентствах.

— Наверное, она очень красивая женщина? — Александра внезапно почувствовала, как ее сердце сдавила тупая боль.

— Да, красивая. — Джордан поднял голову, и Александра поспешно отвела взгляд, не сомневаясь, что сейчас он смотрит на нее с оскорбительным сочувствием. — На том конкурсе у Ванессы были все шансы стать первой, но победу отдали другой участнице. Ванесса была вне себя, билась в истерике и кричала, что это произошло лишь потому, что ее соперница побывала в постели председателя жюри. Только много позже я случайно узнал, что все случилось как раз наоборот: это Ванесса была с ним, и их застукали в гостиничном номере. Сразу после конкурса я сделал Ванессе предложение, которое она с восторгом приняла… А я притворился перед самим собой, что не вижу ее истинного отношения ко мне. Однако Ванессе оказалось недостаточно того, что я смог ей дать. Она мечтала стать кинозвездой и уговорила меня переехать в Штаты. Но, несмотря на все потраченные мною деньги, кинодивы из Ванессы так и не вышло — у нее абсолютно отсутствовал талант. К тому же из-за ее бестактности режиссеры отказывались с ней работать. После смерти моего отца Ванесса настаивала, чтобы я продал Эльфинстон и купил киностудию. Я отказался, и наша жизнь превратилась в сплошной конфликт. Это длилось очень долго, пока в один прекрасный день я не решил, что с меня довольно, и не нанял адвоката для бракоразводного процесса.

— Почему же вы не разошлось раньше? Так сильно любили ее?

Джордан немного помолчал, словно не мог ответить сразу.

— Дело не в любви, она давно прошла, и… О черт! — Он хмуро посмотрел на пристань, к которой они приближались, описав круг по озеру. — Говорят же: не поминай нечистого всуе, а то он ненароком явится. Александра, вон тот не в меру подвижный молодой человек, что нетерпеливо приплясывает на берегу, — Ральф Уилсон, родной братец Ванессы. И, готов спорить, что приехал он сюда за двумя вещами: подзанять у меня деньжат в бессрочный кредит и уговорить помириться с его сестрой. Разумеется, успех первого предприятия для него гораздо важнее, чем второго.

Джордан направил лодку к пристани, и вскоре Александра смогла получше рассмотреть брата Ванессы Стентон. Впечатление, которое он на нее произвел, нельзя было назвать однозначным. Ральф был довольно красивым голубоглазым блондином лет тридцати, однако впечатление портили невысокий рост, тщедушное телосложение и нервные, суетливые манеры. Одет он был в дорогой твидовый костюм горчичного цвета, вокруг тощей шеи с элегантной небрежностью обвивался белоснежный кашемировый шарф. Прическа Ральфа соответствовала последним требованиям моды, а на его лице сияла широкая американская улыбка в тридцать два зуба.

Типичный жиголо, невольно мелькнуло в голове Александры. Она выразительно взглянула на Джордана, и, словно прочитав ее мысли, он заговорщицки подмигнул ей.

Не успели они сойти на берег, как Ральф Уилсон бросился им навстречу и едва не сбил с ног.

— Привет, Джордан! Слушай, ты не представляешь, как я рад, что застал тебя здесь! Вообрази, этот наглец дворецкий не пустил меня переночевать в твоем лондонском особняке! Каково? А ты, как я вижу, неплохо проводишь время в этой глуши… — Он с многозначительной улыбкой посмотрел на Александру. — Да еще и в компании такой очаровательной девушки.

— Александра Лейн — журналистка, она приехала сюда, чтобы писать статьи о старинной архитектуре, — сдержанно пояснил Джордан. — Мисс Лейн давно знакома с моей экономкой, и та иногда приглашает ее погостить в Эльфинстоне. Поэтому я настоятельно попрошу тебя вести себя с ней корректно.

— Перестань, Джордан, ну что ты в самом деле? — На лице Ральфа появилось выражение оскорбленной добродетели, рассмешившее Александру. — Разве я когда-нибудь позволял себе… — Он подавился сигарным дымом под язвительным взглядом Джордана. — Пожалуйста, представь меня мисс Лейн.

Джордан обернулся к Александре, наблюдавшей за этой сценой с едва заметной ироничной улыбкой.

— Позвольте представить вам, мисс Лейн, Ральфа Уилсона, брата моей бывшей жены, — вежливо, хотя и с ощутимым оттенком прохлады, произнес он.

Александра обратила внимание, что Джордан намеренно выделил слово «бывшей», отчего Ральф недовольно поморщился.

— Очень приятно, мистер Уилсон. — Александра заставила себя приветливо улыбнуться.

— Мне тоже. — Он слегка прищурился, внимательно разглядывая ее. — И сразу прошу вас: давайте обойдемся без всяких этих церемоний… Зовите меня просто Ральфом.

— Хорошо, Ральф.

— А теперь не будешь ли ты так любезен, дорогой Джордан, вернуться в дом и накормить меня? — Ральф нетерпеливо переступил с ноги на ногу. — Твоя многоуважаемая экономка даже не удосужилась предложить мне кофе.

— Что ж, идем. Нам с Александрой тоже не мешает подкрепиться после прогулки.

Джордан осторожно взял Александру на руки, глаза Ральфа едва не вылезли из орбит, а сама она почувствовала желание провалиться сквозь землю.

В просторной столовой, отделанной темным дубом, был предупредительно накрыт стол, и Александра подумала, что Элеонора нарочно сделала вид, будто не понимает, что Ральф голоден с дороги. Должно быть, слуги Джордана недолюбливали Ванессу и ее брата и были рады возможности чем-нибудь досадить им, пользуясь ссорой хозяина с женой. Вероятно, это имело свое объяснение. Из рассказа Джордана Александра сделала вывод, что Ванесса Стентон заносчивая и бестактная особа. Наверняка она относилась к слугам с высокомерным презрением выскочки. Да, пожалуй, и не только к слугам, а ко всем, кто занимал более низкую ступеньку социальной лестницы. Например, к таким, как она, Александра…

— Что это, Джордан? Ты пьешь кофе с молоком и марципановыми булочками? — прервал ход ее размышлений насмешливый голос Ральфа Уилсона. — Похоже, ты снова становишься англичанином.

Джордан медленно выпрямился.

— Я никогда не переставал им быть… в отличие от вас с Ванессой. А что касается сдобных булочек, то, поверь, они ничуть не хуже, чем твои обожаемые чипсы.

— Ха! Только не для тех, кто опасается за свою фигуру! — Ральф повернулся к Александре и провоцирующе улыбнулся. — А вы, Александра, не боитесь поправиться на кулинарных шедеврах здешнего повара? Не сочтите меня бестактным, но, мне кажется, вы и так немного страдаете излишней полнотой.

Александра почувствовала, как ее лицо начинает гореть. Она не сомневалась, что Ральф намеренно сделал это замечание, желая обратить внимание Джордана на ее недостатки. И наверняка этот выпад в ее адрес не последний. Стараясь не показать, как сильно ее задели эти слова, Александра суматошно подыскивала подходящий ответ, но Джордан опередил ее.

— Александра страдает излишней полнотой? — переспросил он, пренебрежительно поведя плечами. — Полная чушь! С чего ей быть недовольной своей фигурой, когда она выглядит именно так, как и должна выглядеть нормальная женщина? К тому же моя гостья — вполне состоятельна как профессионал и не страдает комплексом неполноценности. — Он взглянул на Александру с такой теплотой, что она совсем смешалась. — Опять-таки в отличие от моей бывшей супруги, которая тяжело переживает свою бесталанность и усиленно пытается доказать всем, что это не так.