Изменить стиль страницы

Квин взглянул на хозяина и увидел, что тот собирает с прилавка обрезки бумаги.

— Я вижу, у вас сегодня очень много работы.

— И не говорите. — Маленький человечек вытащил платок и вытер сзади шею. — У меня барахлит кондиционер, продавщица попала в больницу с аппендицитом, да еще слишком много людей отправились на тот свет. — Увидев, что Квин вскинул брови, хозяин магазина немного успокоился. — На этой неделе было много похорон. У меня раскупили все гладиолусы.

— Да, круто. — Квин обошел ящик с маргаритками, который стоял под распылителем воды. — Это ваша карточка?

Хозяин взглянул на карточку, которую показал ему Квин.

— Здесь все написано. — Толстый палец ткнул в фамилию, напечатанную на карточке. — Цветы Бернштайна. Бернштайн — это я. У вас возникли какие-то проблемы с доставкой?

— Нет, у меня к вам вопрос. Красные розы, дюжина, были доставлены в отель «Плаза» сегодня утром. Кто их купил?

— Вы спрашиваете меня, кто их купил?! — Бернштайн гнусаво рассмеялся. — Молодой человек, я продаю двадцать дюжин роз каждую неделю. Могу ли я помнить, кто их покупает?

— А разве вы не ведете записи заказов? Квин показал рукой в сторону журнала для записей. — Не сохраняете чеки? У вас должен остаться чек на дюжину красных роз, доставленных сегодня в отель «Плаза» примерно в десять тридцать — одиннадцать часов утра.

— Вы хотите, чтобы я просмотрел свои чеки?

Квин вынул из кармана двадцатидолларовую бумажку.

— Это вам.

Маленький человечек выпрямился. Его многочисленные подбородки затряслись от возмущения.

— Я не беру взяток. Если у вас лишние двадцать долларов, купите на них цветы.

— Отлично. Так как насчет чеков?

— Вы что, полицейский?

— Частный детектив.

Бернштайн заколебался. Потом, ворча, открыл ящик, в котором хранились чеки, и пробормотал под нос:

— Сегодня никто не покупал красных роз.

— А вчера?

Квин удостоился еще одного возмущенного взгляда, но Бернштайн открыл другой ящик.

— Красные розы в Мейн, две дюжины — в Пенсильванию, дюжину на двадцать седьмую улицу… — Он пробормотал еще несколько адресов. — Вот они — дюжина роз в отель «Плаза», номер 1203, доставить сегодня утром.

— Могу я посмотреть на этот чек? — Не дожидаясь ответа, Квин выхватил бумажку из рук Бернштайна. — Оплачено наличными.

— Я всегда беру наличными.

Но наличные означали отсутствие подписи покупателя. Квин протянул чек назад.

— А как он выглядел?

— Как он выглядел? — Человечек снова фыркнул. — Вы думаете, я завтра смогу вспомнить, как выглядели вы? Люди заходят ко мне, чтобы купить цветы. И если у них на счете имеются деньги, а наличные — зеленого цвета, то пусть даже у них глаза будут на лбу, какое мне до этого дело?

— Ну, задумайтесь на минутку. — Квин вытащил еще одну двадцатку. — У вас здесь отличные цветы.

Продавец цветов с подозрением покосился на него и нерешительно проговорил:

— Гвоздики на витрине уже немного подвяли.

— Знаете, я очень люблю гвоздики.

Кивнув, хозяин магазина убрал в карман две двадцатки и снял с витрины слегка поникшие гвоздики.

— Я помню, он просил послать эти розы Шантел О’Харли. Вчера я был очень занят. Я ведь говорил — мою продавщицу увезла «скорая». Другой продавец в отпуске, а нам надо было обслужить две свадьбы. — Хозяин магазина по-настоящему любил цветы, поэтому он вытащил пластиковую бутылку и опрыскал гвоздики водой. — Словом, он велел послать их ей, а я спросил: эта женщина актриса? Знаете, мы с женой часто ходим в кино. Ах да, я еще спросил его, не из Калифорнии ли он. На нем была шляпа, что-то вроде панамы, и темные очки.

— А что он говорил?

— Не помню. И не спрашивайте меня, как он выглядел, потому что я этого не знаю. Я занимался с миссис Донахью, которая выдавала дочь замуж. Она закупала лепестки роз целыми пакетами. — Он покачал головой. — Это был мужчина, а лица я не разглядел.

— Сколько ему лет?

— Может, помладше вас, а может, и постарше. Но он не такой крупный, как вы. И руки у него очень нервные, — неожиданно вспомнил он и добавил свежей зелени к гвоздикам.

— Почему вы так решили?

— Он вошел в магазин с иностранной сигаретой во рту. А я не разрешаю здесь курить, какого бы высокого качества ни был табак. Это вредно для цветов.

— А почему вы решили, что он курил иностранную сигарету?

— Почему решил? Почему решил? Да я сразу узнаю американскую сигарету, с первого же взгляда, — запальчиво произнес хозяин магазина. — А эта была совсем другая. Но я заставил его выбросить ее. Я не позволю травить мои цветы, сколько бы денег вы ни оставили в моем магазине.

— Вы сказали, что у него были нервные руки.

— После того как он выбросил сигарету, они ни минуты не находились в покое. Послушайте, у меня и без этого типа было вчера хлопот по горло. Миссис Донахью чуть было не довела меня до инфаркта, а мою продавщицу, как вы помните, увезли в больницу с аппендицитом. И знаете, что она собирается сделать? Добиться, чтобы я оплатил ей больничный!

— А вы больше ничего не заметили? — Квин терпеливо уводил его от разговора об аппендиците продавщицы. — Может, он сказал или сделал что-нибудь, что запало вам в память?

— У него был зажим для денег, — резко бросил хозяин магазина. — Да, он доставал деньги из зажима, а не из бумажника. Очень красивый зажим, надо сказать, такие на дороге не валяются. Серебряный. И с монограммой.

— А какие там были буквы?

— Буквы? — Хозяин начал складывать в стопку пачку счетов. — Не было там никаких букв. Просто какие-то загогулины и закорючки.

— А у него были кольца? Часы?

— Не помню. Я обратил внимание на зажим, потому что там была толстая пачка денег. Может, у него были и другие дорогие вещи, а может, и нет. Мне нужно было взять с него деньги, а не оценивать его внешний вид.

— Спасибо. — Квин вытащил визитную карточку и написал на обратной стороне номер своего телефона. — Я буду вам очень признателен, если вы вспомните что-нибудь еще и позвоните мне. Или если он придет еще раз.

— Он что-то натворил?

— Ну, скажем так, я хотел бы с ним побеседовать.

— Не забудьте ваши гвоздики.

Квин сунул букет под мышку и направился к двери.

— Я так понимаю, у вас там что-то произошло, в Калифорнии, — заметил Бернштайн.

— Да, произошло.

— Ох уж эти кинозвезды! — Он фыркнул. — Этот парень говорил, что работает с самой мисс О’Харли. В непосредственной близости от нее.

Пальцы Квина, обхватившие дверную ручку, напряглись.

— Спасибо вам за помощь.

Выйдя на улицу, он сунул цветы женщине, катившей тележку для покупок. Она в изумлении уставилась на него, но он даже не обернулся. В животе у него появилось неприятное ощущение. Он знал человека, который пользовался серебряным зажимом для денег. И этот зажим подарила ему Шантел. Это был Мэт Бёрнс.

Но ему никак не хотелось в это верить. Мэт был его другом, а никто лучше Квина не знал, как трудно обзаводиться друзьями и помогать друг другу в том бизнесе, которым он занимался. Но хорошо ли он знает Мэта Бёрнса? Ведь до того, как он занялся этим делом, ему ничего не было известно о страсти Мэта к игре. Мэт из-за своей слабости обманул тогда клиента. И он вполне мог предать Шантел, поддавшись другой своей слабости.

Но ведь зажимами для денег пользуются очень многие люди, напомнил себе Квин, уходя подальше от отеля, — ему нужно было все тщательно обдумать, прежде чем встретиться с Шантел. Многие мужчины носят при себе серебряные зажимы для денег, и не меньшее число мужчин курят иностранные сигареты. Но много ли таких мужчин, которые хорошо знают Шантел и работают вместе с ней?

«Я просто глупец, — думал Квин. — Нет, лучше сказать, я размяк, — поправил он себя. — Вот что сделала со мной эта женщина. Я не должен объяснять себе, почему человеком, преследующим Шантел, не может быть Мэт, наоборот, я должен отыскать причины, объясняющие, почему он им стал».

Открыв свой блокнот, он нашел номер телефона Мэта и позвонил ему.