Изменить стиль страницы

— Ни за что на свете, — прошептала Касси и вылетела за дверь.

«Сколько времени может потратить женщина на туалет, собираясь провести вечер с мужчиной?» — думал Кир, прогуливаясь в холле. Это не свидание, прочь фантазии! Это обычная деловая поездка, и когда она завершится, дамочка с острым язычком узнает, в чем была не права.

Кир ускорил шаги.

Дни, проведенные на виноградниках, ночи над книгами, выходные, потраченные на деловые встречи и разговоры — пока горло не заболит — с владельцами ресторанов, которых он убеждал купить его вино, — это называется игрой?

Он работает не покладая рук, в то время как Касси решает проблемы чувствительной натуры шеф-повара. О да, вот что считается настоящей работой.

Неудивительно, что у нее остается время на вечер в городе, который она проводит черт знает с кем.

Ему придется поговорить с ней о досуге. Она должна понять, что не может совершать такие дальние поездки, когда на следующий день ей предстоит работать.

Нет, стоит заставить ее вовсе прекратить свои поездки. Она его менеджер и должна быть всегда под рукой. Разве он многого требует?

— Я к вашим услугам.

— Почти вовремя, — проворчал Кир, поворачиваясь к ней.

Он попросил ее надеть что-нибудь изящное, и его требования выполнены.

Кир не мог отвести взгляда от прекрасного видения в черно-красных тонах. Все слова выскочили у него из головы. Удивительно. Элегантно. Сдержанно.

И сексуально. Так сексуально, что кровь закипает в жилах. С головы до ног Женщина с большой буквы.

Роскошные волосы, струящиеся по плечам, выразительное лицо. Кусочек красных кружев, выглядывающий из-под расстегнутого на груди жакета. Длинные, невероятно длинные ноги…

А туфли. Господи, эти туфли!..

И каким образом он собирается провести вечер около такой красавицы?

Сначала сотрите удивление с лица, мистер, и закройте рот, а также неплохо было бы восстановить дыхание.

— Времени мало, — сердито заметил Кир, — у нас назначена встреча.

Он ее босс. Она проведет этот вечер с ним, и он научит ее думать прежде, чем говорить…

Ему хотелось бы научить ее массе других вещей, и все они не имели никакого отношения к менеджменту.

Ночь обещала быть длинной.

Кир сказал, что они продолжат разговор в машине, но всю дорогу царило молчание. Касси не стремилась поддерживать дружескую беседу с мужчиной, которому явно неприятно ее присутствие.

И почему при одном взгляде на нее он так разозлился?

Касси посмотрела вниз и закусила губу. Как же глупо было с ее стороны надевать красные туфли и кружевную блузку. Она совершила ошибку. С туфлями ничего сделать нельзя, но пуговицы на жакете можно попробовать застегнуть.

Она снова взглянула на Кира и убедилась, что его внимание сосредоточено на дороге. Он был одет в темно-серый костюм, белую рубашку и красный галстук; на заднем сиденье лежал черный плащ, который напомнил ей, что свой она забыла дома.

Она снова посмотрела на Кира. Каменное лицо, плотно сжатые челюсти.

Почему, даже рассерженный, он продолжает оставаться таким желанным?

— Что?

Кровь бросилась Касси в лицо, когда он повернулся к ней. Глаза холодные, колючие, тон — словно укол рапиры.

— Что «что»? — спросила она и чуть не застонала, так глупо прозвучал вопрос.

— Ты наблюдаешь за мной. Ее смущение усилилось.

— Не городи чепуху.

— Ты хочешь мне что-нибудь сказать?

— Ничего.

Кир хмыкнул и перевел взгляд на дорогу. Стоит немного подождать, пока он забудет о ее существовании. Она не хочет, чтобы он увидел, как она застегивает пуговицы. О'Коннелл достаточно эгоистичен, чтобы предположить, что она делает это из уважения к его пуританским вкусам.

Медленно она начала набрасывать петли на пуговицы. Одна. Вторая. Третья…

— Оставь их в покое.

Касси подпрыгнула. Голос Кира звучал неестественно, и он буравил ее взглядом.

— Я просто… думала, я…

— Ты мило выглядишь.

Мило. Не прекрасно, не соблазнительно. А просто «мило». Расхожая фраза с минимумом эмоций.

Касси закашлялась от смущения, затем сложила руки на коленях. Что творится с ней сегодня вечером?

В полном молчании они доехали до восточного Манхэттена. Крупный мужчина в темно-бордовом пиджаке вышел на тротуар.

— Добрый вечер, сэр. Пароль, пожалуйста? Касси подняла брови.

— Амазония, — сказал Кир, вручая ключи. Мужчина улыбнулся.

— Да, сэр. Добро пожаловать к Лоле.

«К Лоле? Секретный пароль? Что за игры?» — подумала Касси, ступая на тротуар и старательно игнорируя протянутую руку Кира.

Клуб, маленький и затемненный, содрогался от звуков электронной музыки. По периметру помещения возвышались деревья, виноградная лоза обвивала их стволы, ветви образовывали плотный навес. Воздух был теплым и влажным из-за высокого водопада, сооруженного вдали от зеркальной танцплощадки.

— Это частный клуб, — сказал Кир, наклонившись к Касси. — Эксклюзивный и дорогой.

От нее ждут восхищения? Касси вежливо улыбнулась.

— Очень мило.

— Черт, Берк, это не просто мило. Это…

— Кир!

Женщина с медной кожей и сияющими голубыми глазами бросилась Киру на шею. Он заулыбался и поцеловал ее в губы.

— Лола, ты прекрасна, как всегда. Лола перевела тусклый взгляд на Касси.

— А это?

— Касси. Касси Берк.

— А-а-а. — Лола вежливо улыбнулась. — Очень приятно, — проворковала она, словно девушка была пустым местом.

— Касси работает на меня.

Лола протянула вялую руку, Касси широко улыбнулась и пожала ее. Кто эта женщина? Не из-за нее ли Кир покидает Коннектикут в понедельник днем и никогда не возвращается раньше среды?

— Рада вас видеть, — сказала она учтиво. Лола усмехнулась.

— Правда? Кир кашлянул.

— У тебя есть столик для нас?

Лола провела их к маленькому столику около танцплощадки, усадила на стулья, еще раз поцеловала Кира и задержалась около Касси. Она наклонилась и зашептала ей на ухо:

— Спрячь свой убийственный взгляд, малышка. Я не сплю с ним.

Касси почувствовала, как краска заливает щеки.

— Я работаю на мистера О'Коннелла, — пробормотала она, — вот и все.

Лола хихикнула и выпрямилась.

— Надеюсь, дорогой, что твоя мисс Берк гораздо лучше управляет рестораном, чем лжет. Я пришлю Карлоса.

Кир подождал, пока Лола не растворилась в толпе, затем наклонился вперед.

— Что случилось? Ты и Лола с ненавистью смотрели друг на друга.

Касси небрежно — так ей по крайней мере казалось — пожала плечами.

— Тебе мерещится то, чего и в помине нет, О'Коннелл. Почему бы нам не перейти к делу. Зачем ты привез меня сюда?

А действительно, зачем? Утром ему понравилась идея захватить ее с собой в пару мест, где особенно сложно внедрить продукцию «Оленьей тропы». Однако теперь Кир сам не мог объяснить, почему так решил.

Какие у нее духи? Их аромат щекочет ему ноздри. А кусочек красной ткани, выглядывающий из-под жакета? Кружево? Соблазнительный вырез?

Он теряет разум?

— Послушай, — хрипло сказал Кир. — Я думал над… нам следует назвать это просто отдыхом.

Касси растерялась.

— Как?

Он глубоко вздохнул.

— Как называется та вещь, которую ты носишь?

— Какая вещь? — Она проследила за его взглядом. — Это блузка.

— Очень… очень привлекательно.

Очень привлекательно? Шелковая блузка, украшенная кружевами ручной работы, которая стоит целое состояние.

Касси учтиво улыбнулась.

— Спасибо.

— Да, то есть пожалуйста. Я имею в виду…

Вот дьявол. Что он имел в виду? Совершенно ясно, пришло время разворачивать машину и везти ее домой. Или в кровать.

— Касси. Касси, послушай…

— А, вот вы где! Рад тебя видеть, мой друг. Прибыл спасательный круг, подумал Кир и вскочил на ноги.

— Карлос. — Он протянул руку высокому красивому мужчине. — Касси, это Карлос Ривера. Он работает у Лолы, занимается винами. Карлос, это Касси Берк. Она управляет моим рестораном.