Я не смогла сдержать улыбку.
— Конечно, сейчас вроде забавно, но в той обстановке… Ладно, Бог с ней. А тебя, значит, можно поздравить. — Он имел в виду нашу с Финианом помолвку на Пасху.
— Спасибо.
— Что ж, давно пора. — Малкольм старался не подавать виду, но его распирало от любопытства.
— Мы познакомились, когда я училась в школе. Финиан вел в нашем классе историю, с его подачи я заинтересовалась археологией. Когда я поступила в колледж, он уже не преподавал — дни и ночи проводил в Брукфилде. Потом наши пути надолго разошлись, и только последние несколько лет мы вновь стали встречаться. Но все время были слишком заняты, чтобы думать о браке.
Малкольм с улыбкой огляделся — привольная лужайка, деревья и кустарники на синем фоне высокого неба, озаренные лучами вечернего солнца, садящегося за садом.
— Впечатляет! Чудесное место. Собираетесь здесь жить после свадьбы?
— Скорее всего. — Я услышала шаги возвращавшегося Финиана. — Но пока не спешим.
Финиан принес глубокую чашку зеленого салата и мельничку для перца.
Под крышками на тарелках оказались жареные стейки из лососины и пюре из молодого картофеля с маслом. Финиан разложил салат.
Приступив к еде, все замурлыкали от удовольствия. Я уговорила себя, что одна картофелина фигуры не испортит.
— Говорят, сегодня вы нашли нечто особенное, — нарушил молчание Малкольм.
— Так и есть. Средневековую статую Пресвятой Девы с Младенцем. И угадай где? В свинцовом гробу!
— Более чем странно.
— Когда его открыли, я подумала, что вижу идеально сохранившееся тело.
— А вот здесь — ничего особенного. В запечатанных свинцовых гробах возникает анаэробный эффект, и в бескислородной среде покойники практически не разлагаются. Никогда не слышали о Человеке из Сент-Биза?
Я-то, конечно, слышала, потому и была готова поверить, что вижу прекрасно сохранившийся труп.
— Я — нет, так что рассказывай, — попросил Финиан.
— Сент-Биз — городок в Камбрии. Человека, о котором речь, нашли в 1980-х, при раскопках в небольшом бенедиктинском монастыре. Он был как бы завернут в свинцовый саван и еще в полотно, пропитанное пчелиным воском. Когда все развернули — глазам не поверили: пролежав в земле шестьсот лет, труп нисколько не изменился. Даже ткани, представьте себе, остались розовыми, в том числе и на срезе печени.
Я бросила взгляд на Финиана, собиравшегося отправить в рот кусок лосося. Помедлив мгновение, он с деланным отвращением отложил вилку. Хотя никто из нас излишней брезгливостью не страдал, тема явно не годилась для застольной беседы.
— А в плевральной полости осталась жидкость, которая…
— А кто же тогда… — попытался невзначай вмешаться Финиан, но Малкольм и не думал останавливаться. — Прошу прощения, Малкольм. Я только хотел спросить Иллон, есть ли какие-нибудь догадки, кто похоронен рядом со статуей.
— Пока никаких, — призналась я. — Но в Средние века в свинцовых гробах хоронили либо людей с положением, либо небедных. Так что, вероятно, это духовное лицо, сановник или по меньшей мере состоятельный купец.
— Что-то я не улавливаю. — Малкольм, моргая, переводил взгляд с меня на Финиана и обратно. — Получается, в гробу, кроме статуи, лежал еще и покойник?
— Извини, Малкольм, что сразу не объяснила. Мы обнаружили два свинцовых гроба, стоявших рядом в крохотном склепе. После того как их подняли на поверхность, склеп завалило землей.
— А что было в другом гробу?
— Трупная жидкость — так ее, кажется, называют. Еще пучок волос и несколько костей.
— Такое случается. Свинцовые гробы нередко лопаются — не выдерживают давления скапливающихся «вредных испарений», если пользоваться термином, принятым в Викторианскую эпоху. Газов, другими словами. В результате начинается разложение. Но его течение непредсказуемо — все зависит от окружающей среды и консервирующих свойств самого свинца.
— А спустя сотни лет останки могут быть заразными?
— С этой точки зрения остатки тканей и трупная жидкость потенциально опасны независимо от возраста. Живые больше всего рискуют заразиться от мертвых, контактируя с содержимым свинцовых гробов. И риск увеличивается, если покойник — жертва инфекционной болезни.
Я снова бросила взгляд на Финиана, а он с беспокойством посмотрел на меня.
Малкольм энергично заработал ножом и вилкой, даже не подозревая, как напугал меня.
— А есть новые соображения, почему статуя оказалась на кладбище? — спросил Финиан, пытаясь направить разговор в менее опасное русло.
Я поспешила на помощь.
— Прятать ценности на кладбищах — обычное дело, особенно в периоды бедствий.
— Вот-вот, таких, как «черная смерть», — вставил Малкольм, не давая нам отклониться от темы.
— Совершенно верно, — кивнул Финиан. — Но через двести лет Реформация тоже стала великим потрясением. Что, если статую тогда не уничтожили, а спрятали?
— Да не может она быть Каслбойнской Мадонной. Манера другая, более поздняя, — не уступала я.
— Не исключено, что копия, — упорствовал Финиан.
— Каслбойнская Мадонна? — удивился Малкольм. — Впервые слышу.
— Знаменитый чудотворный образ. В Средние века сюда стремились паломники, чтобы только взглянуть на него. — Я просительно посмотрела на Финиана. — Мы надеемся, СИТО что-нибудь разыщет. Хорошо бы, ты подключился. — Я повернулась к Малкольму. — Это компьютерная программа поиска информации в базе данных. Мы сами ее разработали, но главная заслуга принадлежит Гейл Фаулер, моей помощнице.
— СИТО — Система информационного трехступенчатого отбора, — объяснил Финиан. — В шутку назвали. Действует и вправду как сито или решето, то есть пропускает материал сквозь ячейки разного калибра. Мы ввели в нее всю информацию о Каслбойне, какую удалось раздобыть. Уйму источников использовали — от путеводителя по городу до средневековых исторических хроник Ирландского королевства.
— Чтобы иметь собственный домашний архив, обрабатывали данные о любых событиях вплоть до конца девятнадцатого века. Скачивали, сканировали, набирали — уже не вспомню, что еще, — всю информацию, что попадала в руки. Включая доступные фольклорные источники — спасибо Финиану. В них тоже можно найти много важного, особенно когда ничего другого нет.
— А встречались фольклорные свидетельства эпидемии чумы в Каслбойне?
— Существует страшная история о кладбище Модлинс, — ответил Финиан. — Там якобы появлялась, как призрак, женщина в длинной накидке. Время от времени, когда требовался очередной покойник для ее кладбища, она поджидала какого-нибудь всадника на въезде в Каслбойн, запрыгивала позади него на спину лошади и заключала несчастного в ледяные объятия. У ворот кладбища на дорогу выскакивал черный, с красными глазами пес — настоящее исчадие ада. Пока всадник успокаивал испуганного коня, женщина спрыгивала на землю и исчезала. А человек в скором времени заболевал и умирал — Женщина-Смерть забирала его в свой дворец мертвых.
— Прямо мороз по коже, — попытался пошутить Малкольм. — Тебе это о чем-нибудь говорит?
К скептицизму окружающих Финиану было не привыкать.
— Если иных свидетельств нет, из рассказа следует один вывод: в прошлом люди верили, что на кладбище скрывается нечто, способное убить человека после того, как он вступил с ним в контакт, — очень похоже на инфекционное заболевание. А это подтверждает, что на кладбище действительно хоронили умерших от чумы.
Теперь я поняла, почему в телефонном разговоре Финиан упомянул Женщину-Смерть. Неужели беспощадный кладбищенский призрак имеет отношение к статуе?
— Поначалу никаких жертв чумы мы не обнаружили, — сказала я. — К югу от часовни насчитали четырнадцать погребений умерших от проказы — и все. Могилы глубокие, на приличном расстоянии друг от друга. Значит, люди скончались, когда пришел их срок, а не во время эпидемии. Позднее попалась еще одна группа захоронений, несколько дальше от часовни — порядка десяти, вплотную друг к другу; археологи называют такие «цепочками». Могилы отдельные, но неглубокие, и появились, очевидно, примерно в одно и то же время. Следовательно, произошла катастрофа, которая…