Глава первая
— Получи чек у Деллы. Еще раз благодарю за помощь, — сказал Эйб Свенсон, рыжеволосый шериф графства Пэйн. — Помни, если ты когда-либо захочешь поработать на полную ставку...
— Извини, — прервал его Колин Уайтфитер. — В качестве добровольного помощника шерифа у меня больше свободы. Кроме того, мне нравится работа на ранчо.
А про себя добавил, что каждый раз, берясь за исполнение обязанностей полицейского, мысленно клянется себе, что это в последний раз.
— Тогда тебе лучше поспешить домой. Я тут получил сводку погоды... Полеты в северную и восточную части штата уже прекращены, а автобусная станция закрылась двадцать минут назад. К вечеру ожидается снежная буря.
— Спасибо, Эйб, — кивнул Колин. Он на несколько мгновений задержался у стола Деллы, пока та выписывала ему чек, а затем, поплотнее запахнув свою меховую куртку и нахлобучив на голову черный стетсон, толкнул стеклянную дверь.
Снег кружился и тихо падал на тротуар, точно сахарной пудрой посыпал желтую, сухую траву. Подойдя к своему пикапу, Колин натянул брезент поверх лежащих там пакетов с провизией и закрепил его веревкой. Затем открыл дверцу и сел за руль. Через минуту голубой пикап уже влился в общий поток машин, направляясь в сторону университета. Пятница, полдень — многочисленные студенческие компании на своих автомобилях тормозили движение, вынуждая тащиться черепашьим шагом. Единой колонной, бампер в бампер, машины медленно продвигались мимо магазинов и ресторанов.
Заметив из окна машины, как двое юношей играли в снежки с тремя девушками, Колин вдруг ощутил острый приступ невыносимого одиночества. У светофора пришлось остановиться, поскольку загорелся красный свет. Справа от него, на другой стороне перекрестка, остановилась машина. Вышедшая из нее женщина заперла дверцу и осмотрелась. Высокого роста, она казалась довольно толстой в длинной коричневой парке, мешковатых джинсах и серой шапке, натянутой по самые брови. Сидевшие на носу большие очки делали ее похожей на сову. На плече у женщины висела объемистая кожаная сумка.
Не обращая внимания на светофор, женщина устремилась на другую сторону улицы. Скользившие на снегу машины возмущенно засигналили. Проходя мимо Колина, женщина глянула в его сторону, и он поразился тому, какие у нее зеленые глаза. Добравшись до тротуара, она поспешно нырнула в ближайший книжный магазин.
— Вот дура, — пробормотал Колин, поправляя зеркало заднего обзора. Двое мужчин, одетых в одинаковые черные пальто, вылезли из черной машины и устремились в тот же магазин.
Их внешний вид был настолько нетипичен для маленького университетского городка, что в Колине мгновенно проснулся инстинкт полицейского — особенно когда он вспомнил испуганный взгляд женщины.
— Выдумываешь ты все, Уайтфитер, — произнес он вслух. Загорелся зеленый, и он уже тронул машину, но продолжал краем глаза следить за незнакомцами, которые, не глядя по сторонам, шли через улицу. — Забудь об этом. О, черт! — выругался он, сигналя на следующем углу и поворачивая. — Ты, приятель, по-прежнему норовишь сунуть свой нос куда не следует, — убеждал он себя, но выражение лица той женщины не выходило у него из головы, а ее огромные глаза показались встревоженными.
Поскольку движение было односторонним, ему пришлось проехать два квартала, прежде чем он смог вернуться на тот же перекресток. Притормозив и осмотревшись по сторонам, Колин заметил еще одного, весьма дородного мужчину в парке, который направлялся все к тому же книжному магазину, двигаясь с противоположной стороны.
— Придется преподать вам, ребята, урок на тему, как не выделяться среди окружающих, — пробормотал Колин, двигаясь дальше.
Через несколько мгновений он заметил ту самую женщину, шедшую параллельно ему по правой стороне улицы. Если бы не ее рост, она вполне могла затеряться в толпе. Двое в черных пальто, выскочив откуда-то, пошли ей навстречу, а третий продолжал идти следом. Таким образом, женщина оказалась в ловушке.
Внутренний голос, все это время требовавший не вмешиваться, вынужден был заткнуться, потому что Колин резко притормозил у бровки и распахнул дверцу перед изумленной женщиной.
— Садитесь. Я — полицейский и увезу вас от них.
Под внимательным взглядом ее необычных глаз он на какое-то мгновение забыл об опасности, целиком погрузившись в эту изумрудную бездну. Время словно бы остановилось, а все звуки окружающего мира — шум машин, гул толпы, завывание ветра — отошли на второй план. Перед ним была только она, смотревшая на него недоверчиво и тревожно.
Женщина покачала головой, затем оглянулась назад, посмотрела вперед, и выражение ее лица напомнило ему загнанного зверька. Мужчины в черном ускорили шаг и теперь были совсем рядом. Женщина повернулась и быстро направилась в ближайший ресторан. Колин захлопнул дверцу и, тронув машину, проехал мимо мужчин, которые уже входили в тот же ресторан.
По-прежнему не обращая внимания на внутренний голос, советовавший ему оставить ее разбираться со своими проблемами самостоятельно, Колин свернул за угол и медленно покатил по переулку. Его предположение оказалось верным: женщина выскочила из задней двери ресторана и на этот раз сама устремилась к его машине. Он снова распахнул перед ней дверцу.
— Садитесь, я действительно полицейский.
Оглянувшись через плечо, она заметила обоих преследователей, выскочивших вслед за ней. Запахнув свою парку, она с трудом втиснулась в пикап и захлопнула дверцу. Мысленно обругав себя дураком, Колин резко развернул машину в обратную сторону. С появлением женщины салон наполнился легким и сладковатым ароматом роз.
Как только пикап выехал из переулка и вновь оказался на главной магистрали, Колин прибавил скорость. Держа одной рукой руль, он выудил из кармана бумажник, раскрыл его и молча показал пассажирке полицейский значок.
Несколько раз он сворачивал в разные улицы и переулки, быстро миновал несколько кварталов и, наконец, свернув прямо посреди переулка, въехал в небольшой гараж.
— Что вы делаете? — встревоженно спросила женщина. Голос у нее был низкий, а произношение мягкое, южное.
— Стараюсь от них оторваться и заметаю следы. Подождите минутку.
Взяв ключи, он вылез из машины и стал запирать ворота гаража. После этого они оказались в полумраке — маленькие оконца пропускали слишком мало света.
— Но они смогут вычислить нас по следам на снегу! — тревожно заявила женщина. Отстегнув ремень безопасности, она взялась за ручку дверцы, готовая в любой момент выскочить из машины.
— Через пять минут наши следы заметет, — успокоил ее Колин. — Хлопья большие и падают быстро.
Несмотря на испуг, Кэтрин Манчестер хотелось доверять этому незнакомцу. Как жаль, что он полицейский и при этом... такой огромный! Казалось, он заполнял собой весь салон пикапа. Она бросила на него изучающий взгляд, он ответил таким же, причем его карие глаза изучали ее столь внимательно, что она снова занервничала.
— Вы здесь живете?
— Нет, это дом моего друга, который сейчас на дежурстве. Кстати, меня зовут Колин Уайтфитер.
На какое-то мгновение она заколебалась, стоит ли называть ему свое настоящее имя? Поняв, что он заметил это, она решилась:
— А я — Кэтрин Манчестер.
К счастью, его лицо осталось бесстрастным — значит, ее имя ему ничего не говорило.
— Добро пожаловать в Стилуотер, Кэт, — дружелюбно сказал он, и она почувствовала огромное облегчение.
Почувствовала — и испугалась, зная, что еще не время успокаиваться и расслабляться. Этот человек — полицейский. Длинные волосы придавали ему диковатый вид, а широкая грудь производила пугающее впечатление мощи и властности. Впрочем, до сего момента он был любезен и даже увез ее от преследователей. Но все это слишком хорошо, чтобы быть правдой, а потому ей следует по-прежнему соблюдать осторожность.