Изменить стиль страницы

Вышел чиновник и оглядел странную компанию. За годы службы он привык ничему не удивляться, поэтому никак не отреагировал на то, что не было ни подружек невесты, ни плачущих родителей, ни многочисленных гостей, ни атрибутов, неотъемлемых для любой свадьбы.

Вместо этого он прокашлялся и обратился к молодым. Айрин старательно прислушивалась к словам чиновника, но очень скоро поняла, что не может ничего разобрать. Тогда она бросила это бесполезное занятие и сосредоточилась на более интересном — разглядывании своего жениха. Плотная вуаль позволяла ей немного повернуть голову, скосить глаза и безнаказанно изучать лицо лорда Томаса Сэсила Огастеса Пэддингтона, графа Холиуэй.

Вскоре Айрин была вынуждена признать, что несколько поторопилась причислять лорда к категории середнячков. Волевой подбородок, высокая линия скул, небрежная прядь волос на высоком лбу. Его точеный профиль являл собой интригующую смесь женственной утонченности и решительной мужественности. Взрывоопасное сочетание для чувствительного женского сердца.

Жаль, что он такой мерзкий чванливый тип, рассуждала Айрин про себя. Он, конечно, не в моем вкусе, но мы могли бы стать друзьями…

В этот момент несостоявшийся друг одевал ей на палец кольцо. Почувствовав прикосновение холодного металла, Айрин вздрогнула. Она подняла глаза и столкнулась со взглядом Сэсила. Ей показалось, что он хочет сорвать вуаль с ее лица.

Айрин поежилась. Ей стало не по себе.

Надеюсь, у него нет никакой наследственной психической болезни, хихикнула она про себя.

Айрин Шепперд не теряла чувства юмора ни при каких обстоятельствах.

— А теперь муж может поцеловать свою жену, — заключил чиновник, сложив руки на животе.

Айрин похолодела. Что делать? Сэсил, похоже, тоже был в замешательстве. Но выхода не было, и он, решительно наклонившись, прижался через вуаль к тому месту, где, по его предположению, находились губы невесты.

Первым побуждением Айрин было немедленно отвернуться. Но, сообразив, что это будет глупо выглядеть, она с покорностью жертвы застыла на месте.

Губы Сэсила нехотя коснулись рта Айрин, и девушка снова ощутила, как волна отвращения, исходившая от него, накрыла ее с головой. Она едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину. Но дурацкую роль приходилось играть до конца…

Церемония на удивление быстро закончилась. Лорд Сэсил и Стивен пошептались о чем-то, после чего муж Айрин отвесил нарочитый поклон в ее сторону и исчез со своими сопровождающими. Заинтересованный взгляд, который кинул на нее молодой спутник лорда, немного утешил девушку.

Стивен и Айрин остались одни. Он понимал, что необходимо сказать что-то на прощание, поинтересоваться, как она живет в замке. Но не мог заставить себя вымолвить ни слова.

Чиновник выжидающе смотрел на странную пару, которая не двигалась с места. Заснули они, что ли? Он многозначительно хмыкнул. Они сразу очнулись и направились к выходу.

Айрин упорно молчала, и Стивен решился сам нарушить тишину.

— Ты теперь в Холиуэй? — задал он глупый вопрос.

— Да, — протянула Айрин. — куда же еще?

— Тебе там нравится? — Стивен не замечал провокационных интонаций в голосе девушке и упрямо поддерживал беседу.

— Там изумительно, — ответила Айрин. — Именно об этом я мечтала всю жизнь.

Стивен с облегчением вздохнул. У него как гора с плеч свалилась. Теперь с чистой совестью можно лететь домой и забыть о кузине хотя бы на некоторое время.

Айрин села в такси, махнула на прощание рукой и укатила в свой таинственный замок. Стивен растерянно смотрел ей вслед. От прежней радости не осталось и следа. Ему не о чем волноваться, проблема удачно решена, но счастливым он себя почему-то не чувствовал. С отъездом Айрин в его жизни образовалась пустота. Раньше он тратил столько сил на ненависть и интриги, что же он будет делать теперь, когда его происки увенчались успехом?

5

Генри Блумсбридж был вполне доволен жизнью. Он только что возвратился из Парижа, где провел несколько незабываемых месяцев. Впереди его ждала встреча с лондонскими друзьями, веселые холостяцкие вечеринки и, конечно, любящие родственники.

Генри был двоюродным братом лорда Пэддингтона со стороны матери. Сестра леди Маргарет Пенелопа обесчестила семью, сбежав в семнадцать лет из дома с неким Альфредом Блумсбриджем, красивым фатоватым малым, который не принес ей ничего, кроме неприятностей. Когда Генри исполнилось десять лет, Пенелопа нашла в себе силы покинуть беспутного мужа и вернуться в лоно семьи, где ее встретили довольно прохладно. Но это никак не отразилось на Генри — тот немедленно подружился со всеми своими родственниками. И эта дружба продолжалась по сей день.

В отличие от Сэсила Генри не тратил драгоценное время на получение образования. Его влекли неизведанные просторы бизнеса, и, отучившись необходимое количество лет, Генри целиком отдался этой страсти. Он постоянно что-то покупал и продавал, открывал какие-то компании, носился с новыми идеями. Казалось, что Генри увлекает сам процесс зарабатывания денег, а не конечный результат.

У него не все шло гладко, но, где-то выигрывая, а где-то проигрывая, Генри Блумсбридж умудрялся держаться на плаву. Превосходные манеры, неотразимая внешность, умение располагать к себе людей не раз оказывали ему услугу.

Решив все свои проблемы в Лондоне, Генри направился в Ливерпуль. Сейчас в его планы входило посещение родового гнезда Пэддингтонов. Генри думал найти там кузена. Ему не терпелось повидать Сэсила и познакомиться поближе с его молодой женой.

При воспоминании о странной свадьбе Сэсила Генри улыбнулся. Как похоже на братца — устроить такую таинственную церемонию!

Невеста в плотной вуали, чтобы никто не увидел ее лица, никаких гостей — все это отдавало восточной экзотикой. Но Генри оставил свое мнение при себе, так как знал вспыльчивый характер графа Холиуэя и предпочитал не ссориться с ним, намекая на подозрительную таинственность всего мероприятия.

Генри был шафером на этой загадочной свадьбе, и всю церемонию его разбирало любопытство. Почему лицо невесты скрыто фатой? Сэсил не поднял ее, даже целуя девушку. Неужели она настолько уродлива, что кузен решил спрятать ее от посторонних взглядов? Генри не мог поверить в это. Скорее всего, новоиспеченная леди Пэддингтон слишком хороша, чтобы открыто демонстрировать ее красоту…

Но ведь рано или поздно Сэсилу придется познакомить жену с родней. В чем смысл подобной свадьбы? — терялся в догадках Генри, подъезжая к замку Холиуэй. Ему не терпелось познакомиться с Айрин Пэддингтон.

Увидев замок, Генри присвистнул. Он не был в Холиуэе более десяти лет. Даже тогда замок производил удручающее впечатление. Сейчас же было трудно поверить в то, что там живут люди.

— Как Сэсил мог привезти сюда молодую жену? — пробормотал Генри. — Его повесить за такое мало. Может быть, здесь уже никто не живет?

Генри выбрался из машины и огляделся. Забытая на клумбе мотыга, расчищенная дорожка и небольшой спортивный автомобиль у дверей ясно указывали на то, что замок Холиуэй все-таки обитаем.

Генри усмехнулся. Он и не догадывался, что у его кузена настолько экстравагантный вкус, чтобы купить красный спортивный «феррари».

Постучав в дверь, Генри с удивлением заметил большую круглую кнопку звонка. Такого в Холиуэе отродясь не водилось. Он решительно нажал на нее, и тотчас звонкая трель разнеслась по первому этажу замка. Послышалось хлопанье дверей и шарканье ног, тяжелая входная дверь распахнулась, и перед Генри возникла неизменная миссис Симмонс с красными от спешки щеками. Не часто посетители появлялись в замке Холиуэй!

— Мистер Генри! — расплылась в улыбке экономка. Она прекрасно помнила проказы юного Блумсбриджа, которые он устраивал еще в лондонском доме Пэддингтонов. — Какая неожиданность!

— Здравствуйте, миссис Симмонс, — весело ответил Генри. Ему польстила ее искренняя радость. — Я проезжал мимо и решил посмотреть на старые развалины. Если честно, я и не подозревал, что Холиуэй в таком состоянии. Я думал, Сэсил отремонтировал его и живет здесь с молодой женой…