Маг дернул рычаг и площадка легко заскользила вверх. Хенрик с хмурым любопытством оглядывается вокруг, а маг телепортист внимательно разглядывает его.
— Ты маг? — Звучит не удививший меня вопрос, когда мы достигаем верхней площадки.
— Да. — Кивает Хенрик, — Третий разряд, Северная школа.
— Ясно. Куда? — А этот вопрос уже мне.
— Южная башня Торсанны.
Он только согласно кивает, и мы проходим к обнесенному низким бордюром кругу. Вид с этой башни на город просто потрясающий, невдалеке вьется широкой серебряной лентой река, вокруг зеленеют первыми листиками самые смелые деревья и золотятся купола храмов и крыши дворцов.
Серый туман на миг закрывает панораму, а когда он рассеивается, в лицо ударяет жаркий ветерок, принесший сладкий аромат цветущей сирени.
В Торсанне весна в полном разгаре.
— А, Зовье! Доброе утро! — Завидев меня на приемном круге южной башни, громко приветствует местный телепортист.
— Привет Силар! Бросишь меня к Клариссе?!
— Извини, клиентов очень много. Да не расстраивайся, её все равно сейчас дома нет. Я лучше пошлю ей вестника, пока доедешь, как раз вернется! — Жизнерадостно улыбается он, и я, понимающе кивнув в ответ, первым ступаю на потертые ступеньки широкой лестницы.
Торсанна стоит на приморских холмах и здесь башня намного ниже Тазгольской. Потому и ходят клиенты верх и вниз собственными ножками.
— Кто ты такой? — Неожиданно задал Хенрик вопрос, который должен был задать еще на грузовозе.
Ну, разумеется, в том случае, если хоть немного больше интересовался окружающими, чем этой… как кстати, её зовут-то?!
— Все ответы на вопросы получишь, когда доберемся до места. — Отрезаю я твердо, иначе мы застрянем на этой лестнице надолго.
Потому что вопросы есть не у него одного. И почему-то мне кажется, что у меня их намного больше.
Он скептически хмыкнул, но предпочел пока поверить на слово. Как будто у него был другой выход! Или у меня.
До домика Клариссы мы добрались на открытой повозке, и вид цветущих улиц южного предместья немного отвлек меня от мрачных мыслей.
Море узким заливом подступает к Торсанне с юго-востока и потому южная часть города это самый зеленый и тихий район. С одной стороны от морских набережных и пляжей недалеко, с другой не так многолюдно, как на северо-восточном берегу. Где расположены все причалы, склады и рыбные заводики. А также же таверны, гостиницы и игорные дома.
Калитка, заговоренная от вторжения непрошенных гостей, пытается захлопнуться перед Хенриком и мне приходится её придержать. Пройдя узкой дорожкой мимо клумб, пестрящих цветущими нарциссами и тюльпанами всех цветов, добираюсь до парадного крыльца.
— Меня дома нет. — Весело объявляет входная дверь и я, не поднимаясь на низенькое крыльцо, огибаю дом вокруг.
С задней стороны к нему пристроена широкая крытая веранда, на которой стоит невысокий стол, а вокруг него любимые Клариссой кресла, оплетенные мягкой, шелковистой манирской веревкой.
Устраиваюсь в ближайшем к столу кресле, и, кивнув Хенрику на другое, пододвигаю поближе кувшин с квасом и плоское блюдо с перевернутыми кружками. Кларисса всегда их так ставит, после того, как не глядя, налила квас в кружку, в которой гуляла оса.
В тот раз она от боли в укушенном языке сожгла непроизвольно сорвавшейся молнией свою веранду, поэтому та, на которой мы теперь сидим, стоит всего третий год. Правда, как обычно и бывает, нет худа без добра.
Эта веранда намного шире, и окна на ней в непогоду закрываются поднятыми под потолок застекленными рамами. Так что не приходится при первых косых порывах дождя таскать кресла в дом, как мы делали раньше.
— Хозяйка этого дома… твоя жена… или… — Замялся Хенрик, задав этот неожиданный вопрос.
— Я его друг и куратор. — Звонко ответила Кларисса, выходя на веранду из дома.
— Привет! — Вскочив с кресла, крепко обнимаю невысокую, пухленькую женщину с короткими белоснежными пышными волосами, делающими похожей ее голову на отцветший одуванчик.
— Здравствуй, здравствуй! Не ожидала тебя увидеть в таком виде! А что с прежней личиной?
— Все объясню. Но сначала… сними ее.
— А кто… этот молодой человек?
— Он маг. Третий разряд, северная школа.
— Ладно. — Чуть пристальнее вглядевшись в Хенрика, соглашается она, — Садись уже, а то мне до тебя не дотянуться!
И пока я сижу в кресле, под струями энергии, снимающей с меня пару десятков лет, маг следит за нами чуть сузившимися, подозрительными глазами.
— Ну, вот и все! — Снова засмеялась Клара, садясь напротив. — Зеркало нужно?
— И так еще помню, как выгляжу. — Отказался я и в упор глянул на Хенрика. — Ну а теперь будем знакомиться?! Грег Диррейт.
— А я просто Кларисса. Магиня Кларисса Тентифель. — Поправляется Клара.
— Хенрик Тарни. Штатный маг миледи Монтаеззи. — Хмуро произносит мой спутник, уже поняв, что ничего утаить, или смолчать у него не получится.
— А также старший брат этой самой миледи. — Со вздохом добавляю я. И честно признаюсь, — Но я об этом узнал только сегодня. О том, кто именно его сестра. За миледи Монтаеззи себя выдавала совсем другая девица. Кстати, Хенрик, как её настоящее имя?!
Он долго мнется, сопит и несчастными глазами разглядывает узор на кружке. Но мы его не торопим. Я уже сделал Кларе знак, что всё под контролем и времени много, вот она и не начинает давить на убитого двойным горем парня.
— Мари. — С совершенно подавленным видом заявляет он, наконец.
И видя, что нас такое сокращение не устроило, совсем тихо шепчет:
— Марита Чануа.
— О! — Изумленно вскликнула не ожидавшая такой удачи Клара, а я только поморщился, как от зубной боли.
Лучше никому не рассказывать подробности нашего с ней путешествия, иначе от шуточек на эту тему мне не спастись в ближайшие сто лет.
Имя Чануа известно всем в столице и за её пределами. Магазины Чануа, гостиницы Чануа, трактиры и таверны Чануа, и в столице, и в любом городке можно встретить это имя.
Мы уже несколько месяцев безрезультатно занимаемся розыском единственной дочери этого удачливого иммигранта с юга. Опередившего основной поток беженцев лет на пятнадцать, и сумевшего развернуться во весь свой неуёмный торговый талант. Главным подспорьем для его успешной деятельности явилась женитьба на дочери местного трактирщика, отдавшего свое заведение в ушлые ручки зятя.
Дочка разбогатевшего за двадцать лет Чануа сбежала из дома во время неудачной попытки отца выдать её замуж за обедневшего барона. Очень уж хотелось папеньке торговцу внучат аристократов. Но девица оказалась с характером. Отстригла пышные локоны, и, соорудив из них прическу собственной служанке, вывела ту под венком и фатой к жениху, а сама ушла через черный вход, в стареньком тулупчике и чепчике сообщницы.
И с тех пор о ней не было ни слуху, ни духу. Теперь понятно, почему не смогли взять след магические поисковички. Хенрик постарался. Тогда… значит… к нему она и сбежала… потому и решилась пойти против воли отца.
Черт, как всё просто-то! Вот почему у нее были такие плохонькие и короткие волосы… От постоянной носки парика они и не росли…
А я ещё так веселился… когда их стриг… наверное, она каждый сантиметр вымеряла… пока подрастет…
Стыд и раскаянье охватили меня с такой силой, что я почти забыл… все зло, что она мне причинила… как теперь понимаю, чисто по глупости и прирожденному авантюризму. Вся в папеньку!
— Но это её девичье имя! — Неожиданно для нас решительно добавляет Хенрик и упрямо поднимает ставшие стальными серые глаза. — Теперь она Марита Тарни, моя жена!
Ох, зря он такое заявил! Если не найдется ни одного свидетеля, облеченного достаточной властью чтобы подтвердить его слова, парень вполне может загреметь в рудники за соблазнение с корыстной целью. Рассерженный отец наймет ловких законников… и больше никогда не увидит рыженькая Мари своего Хенрика.