Изменить стиль страницы

3. Перехожу к твоим письмам, которых я в одно время получил шесть сотен, — одно приятнее другого; по крайней мере, те, что написаны твоей рукой. Руку Алексида я любил, потому что она так близко напоминала твой почерк; не любил, потому что она указывала на твое нездоровье. Так как было упомянуто о нем, скажу, что я оставил в Патрах больным Тирона, молодого человека, как ты знаешь, и, если хочешь, прибавь — честного. Ничего лучшего я не видел. И вот, я горько переношу разлуку, и хотя он, казалось, не в тяжелом состоянии, тем не менее я волновался и возлагаю величайшую надежду на заботливость Мания Курия, о которой Тирон мне писал и сообщил многое. Курий же почувствовал сам, как ты хочешь, чтобы он был любим мной, и это очень обрадовало меня. И клянусь, в этом человеке есть природная обходительность, которую легко полюбить. Я увожу его завещание, скрепленное печатями троих Цицеронов и преторской когорты. Он объявил тебя наследником всего имущества, меня — четвертой части. В Акции на Коркире1220 Алексион богато одарил меня. Воспрепятствовать Квинту Цицерону посетить Фиамид не было возможности.

4. Я доволен, что ты получаешь отраду от своей дочки и соглашаешься с тем, что желание иметь детей естественно. Право, если этого нет, то у человека не может быть никакой природной связи с человеком, а с ее уничтожением уничтожается общность жизни. «Да будет хороший исход!» — говорит Карнеад1221; это — дурно, но все-таки разумнее, чем наш Луций и Патрон1222, которые все относя к себе, считают, что никогда ничего не делается для другого, и утверждая, что благим мужем следует быть для того, чтобы не терпеть бед, а не потому, что это хорошо от природы; не понимают, что говорят о хитром человеке, а не о благом муже. Но это, полагаю, есть в тех книгах1223, расхваливая которые, ты прибавил мне силы духа.

5. Возвращаюсь к делу. Как ждал я письма, которое ты, по твоим словам, дал Филоксену! Ведь ты написал, что в нем есть о речи Помпея в Неаполе. Патрон вручил мне его в Брундисии; получил он его, полагаю я, в Коркире. Ничто не могло быть приятнее. В нем было о положении государства, о мнении, которого этот муж держится насчет моей неподкупности, о благоволении, какое он проявил в той речи, произнесенной насчет триумфа. Однако вот самое приятное: я понял, что ты к нему явился, чтобы выяснить его отношение ко мне. Это оказалось для меня самым приятным.

6. Что же касается триумфа, то я никогда не испытывал страстного желания до бессовестнейшего письма Бибула, за которым с великой торжественностью последовало моление1224. Будь им совершено то, о чем он написал, я радовался бы и способствовал почету. Но чтобы тот, кто ни ногой за ворота, пока враг был по эту сторону Евфрата, был возвеличен почестями, а я, на чье войско возлагало надежду его войско, не достиг того же, — бесчестье для нас, для нас, говорю, присоединяя тебя. Поэтому испробую все и, как надеюсь, достигну. Если бы ты был здоров, для меня кое-что уже было бы надежным. Но, надеюсь, ты будешь здоров.

7. За должок Нумерию я очень обязан тебе. Что высказал Гортенсий, хочу я знать, — что высказывает Катон; во всяком случае, он по отношению ко мне был позорно недоброжелателен: он засвидетельствовал мою неподкупность, справедливость, мягкость, добросовестность, о чем я не просил; чего я требовал, в том отказал1225. Как Цезарь в том письме, в котором он меня поздравляет и обещает все, веселится по поводу несправедливости неблагодарнейшего по отношению ко мне Катона! И он же Бибулу — двадцатидневные1226. Прости меня: не могу перенести это и не перенесу.

8. Очень хочу ответить на все твои письма, но нет необходимости: ведь вскоре увижу тебя. Все-таки одно, о Хрисиппе; ведь тому, другому, поденщику, я меньше удивился; тем не менее нет ничего более нечестного даже, чем он. Но чтобы Хрисипп, которого я за какие-то крохи образования охотно видел, относился с почетом, покинул мальчика без моего ведома! Умалчиваю о многом другом, о чем узнаю, умалчиваю о воровстве; не мирюсь с побегом, который показался мне наибольшим преступлением. Поэтому я воспользовался тем старым положением, по преданию, претора Друза1227, — о том, кто, став свободным, не дал той же клятвы; я заявил, что не признавал тех свободными, тем более, что никто не присутствовал, кто мог бы по правилам защитить их в суде1228. Ты примешь это так, как тебе будет угодно; я соглашусь с тобой.

На одно красноречивейшее твое письмо я не ответил — на то, в котором говорится об опасностях для государства: что мне было писать в ответ? Я был очень встревожен. Но парфяне1229, которые неожиданно оставили Бибула полуживым, заставляют меня ничего особенно не бояться.

CCXCIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 3]

Требульская усадьба, 9 декабря 50 г.

1. За семь дней до декабрьских ид я приехал в Экулан1230 и там прочел твое письмо, которое мне вручил Филотим. От него при первом взгляде я получил удовольствие, потому что оно было написано тобой самим; затем его особенная заботливость и тщательность меня удивительно обрадовали. Прежде всего то, в чем ты не согласен с Дикеархом1231, хотя я и домогался этого сильнейшим образом и с твоего одобрения, — чтобы я был в провинции не дольше года, — все-таки было совершено не благодаря моим усилиям. Так и знай, в сенате ни разу ни об одном из нас, получивших провинции, не было сказано ни слова с тем, чтобы мы оставались в них дольше, чем следовало по постановлению сената1232; так что я не повинен даже в том, что пробыл более короткий срок, чем, возможно, оказалось бы полезным.

2. Но, видимо, кстати говорят: «Что, если это лучше?», как именно в этом случае. Может ли быть доведено дело до согласия1233 или же до победы честных, и в том и другом случае я хотел бы либо быть пособником, либо не быть, во всяком случае, непричастным. Если же честных побеждают, то, где бы я ни был, я был бы побежден вместе с ними. Поэтому быстрота моего возвращения не должна вызывать раскаяния; так что, если бы у меня не возникли помыслы о триумфе, которые и ты одобряешь, то, право, ты не долго искал бы того мужа, который представлен в шестой книге1234. Ну, что мне сделать для тебя, проглотившего те книги? Итак, именно теперь не поколеблюсь отказаться от столь великого дела, если это будет более правильным. Но и о том и о другом одновременно говорить невозможно — и о триумфе честолюбиво и о государстве свободно. Но не сомневайся: то, что более честно, для меня будет на первом месте.

3. Что же касается того, что, по-твоему, полезнее — или потому что это безопаснее для меня, или даже для того, чтобы я мог принести пользу государству, — чтобы я обладал военной властью1235, то при встрече мы обсудим, каково положение: ведь дело требует рассмотрения, хотя я во многом с тобой согласен. Что касается моего отношения к положению государства, то ты хорошо поступаешь, не сомневаясь в нем, и правильно судишь, полагая, что тот1236 был ко мне щедр вовсе недостаточно, в сравнении с моими заслугами, в сравнении с его расточительностью по отношению к другим, и ты правильно объясняешь причину этого, и с тем, что, как ты пишешь, было решено насчет Фабия и Каниния1237, это вполне согласуется. Будь это иначе и излей он на меня всего себя, все же та хранительница Рима1238, о которой ты пишешь, заставила бы меня помнить о преславной надписи и не позволила бы мне уподобиться Волкацию или Сервию1239, которыми доволен ты, но пожелала бы, чтобы я и высказывал и защищал нечто, достойное меня. Право, я так бы и действовал, будь это дозволено, иным способом, нежели тот, которым теперь следует действовать.

вернуться

1220

В отличие от Акция в Акарнании. Фиамид — река в Акарнании; вливается в море против о-ва Коркиры.

вернуться

1221

Карнеад из Кирены (213—129); вначале последователь стоической философии, затем Платона; яркий представитель скептического направления.

вернуться

1222

Луций Сауфей и Патрон — эпикурейцы.

вернуться

1223

Сочинение Цицерона «О государстве».

вернуться

1224

См. прим. 2 к письму CV.

вернуться

1225

Ср. письма CCXXXVIII и CCLVI.

вернуться

1226

Благодарственные моления.

вернуться

1227

Очевидно, Марк Ливий Друз, консул 113 г.

вернуться

1228

Речь идет о неторжественной форме предоставления свободы рабу — путем объявления об этом в присутствии друзей, как будущих свидетелей: отпущение становится недействительным, если отпускаемый отказывается клятвенно взять на себя известные обязательства по отношению к бывшему владельцу.

вернуться

1229

Внезапный отход парфян, неожиданная удача.

вернуться

1230

Город в Самнии, на Аппиевой дороге.

вернуться

1231

См. прим. 3 к письму XXVIII. Дикеарх считал долгом мудрого служить государству, занимая государственные должности; ср. письмо XLIII, § 3. Противоположного мнения был Аттик, близкий к эпикуреизму.

вернуться

1232

До издания Корнелиева закона наместник должен был оставаться в провинции, пока его не сменит преемник.

вернуться

1233

Между Цезарем, с одной стороны, и сенатом, консулами и Помпеем, с другой.

вернуться

1234

Сочинение Цицерона «О государстве».

вернуться

1235

Проконсул сохранял военную власть, если он не входил в Рим.

вернуться

1236

Цезарь.

вернуться

1237

Легаты Цезаря Гай Фабий и Гай Каниний Ребил.

вернуться

1238

Перед своим изгнанием Цицерон воздвиг в храме Юпитера статую Минервы с надписью «Хранительница Рима». Возможно, надпись была длиннее.

вернуться

1239

Луций Волкаций Тулл, консул 66 г., и Сервий Сульпиций Руф, консул 51 г., держали сторону оптиматов, но не выступали решительно против Цезаря.