Изменить стиль страницы

D. Луцию Папирию Пету, в Неаполь

[Fam., IX, 26]

Рим, ноябрь (?) 46 г.

Цицерон шлет привет Пету.

1. Я лег в девятом часу2485 и вот царапаю на табличках черновик этого письма к тебе2486. Ты скажешь: где? У Волумния Евтрапела2487, и выше меня Аттик, ниже Веррий, твои близкие. Ты удивляешься тому, что наше рабство так развеселилось? Что же делать мне? Прошу совета у тебя, слушающего философа2488. Быть мне в тревоге, терзаться? Чего я достигну? Затем, до какого предела? «Живи, — говоришь ты, — литературными занятиями». Полагаешь ли ты, что я делаю что-либо другое? Или мог бы я жить, если бы не жил своими занятиями? Но в этом отношении существует если не пресыщение, то некоторая мера. Всякий раз, когда я отхожу от них, я — хотя для меня обед и менее всего важен (ты предложил это философу Диону как одну задачу) — все-таки не нахожу, что именно мне сделать, прежде чем отправиться спать.

2. Слушай остальное. Ниже Евтрапела легла Киферида2489. «Следовательно, на том пиру, — скажешь ты, — был тот Цицерон,

Перед кем склонялись греки и чей взгляд они ловили2490».

Клянусь, я не предполагал, что она будет присутствовать. Однако даже сократик Аристипп2491 не покраснел, когда ему заметили, что он обладает Лаидой. «Обладаю я, — сказал он, — не Лаида мной». По-гречески это лучше; если захочешь, переведешь. Но меня, даже когда я был молодым человеком, ничто из этого никогда не волновало; не теперь же, когда я старик. Пир доставляет мне удовольствие; там я говорю то, что падает на почву, как говорится, и превращаю вздохи в сильнейший смех.

3. Или лучше поступаешь ты, который высмеял даже философа? Когда он сказал: «Не спросит ли кто-нибудь о чем-нибудь?», ты сказал, что ты с утра спрашиваешь об обеде. Он, дуралей, считал, что ты спросишь, существует ли одно небо или бесчисленное множество небес. Что тебе до этого? — «Но, клянусь, что тебе в обеде, особенно там?».

4. Так вот и живешь: каждый день читаешь или пишешь что-нибудь; затем, чтобы не отказать друзьям во внимании, мы едим вместе — не только не противозаконно, если теперь существует какой-либо закон, но даже в пределах закона2492 и притом в значительной мере. Поэтому у тебя нет оснований пугаться моего приезда: ты примешь гостя — не любителя пищи, любителя шутки.

DI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 6, §§ 1—2]

Тускульская усадьба, дополнительный месяц2493 46 г.

1. Что касается Целия2494, пожалуйста, позаботься, чтобы не было какой-либо недостачи золота. Я не сведущ в этом, но при обмене, во всяком случае, убыток достаточно большой. Если к этому присоединяется золото, ... но что я говорю? Ты позаботишься. Ты обладаешь красноречием Гегесия2495, которое Варрон хвалит.

2. Перехожу к Тиранниону. Что ты? Действительно было это, без меня? А сколько раз я, будучи свободен, все-таки не хотел без тебя2496! Так каким образом ты это загладишь? Одним, разумеется, — если ты пришлешь мне книгу. Еще и еще прошу сделать это; впрочем, сама книга доставит мне не большее удовольствие, нежели то, какое мне доставило твое восхищение. Ведь я люблю всякого любознательного и радуюсь, что ты так сильно восхищен этой столь тонкой теорией. Впрочем, все твое в этом роде. Ведь ты хочешь знать; одно это питает дух. Но, прошу тебя, что из этой острой и строгой теории относится к цели?

Однако рассуждение длинно, а ты, быть может, занят каким-либо моим делом. А за то жаркое солнце, которым ты пользовался на моем лужке2497, я потребую от тебя яркого солнца и умащения. Но возвращаюсь к первому: пришли книгу, если любишь меня; она твоя, конечно, раз она прислана тебе.

DII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 6, §§ 3—4]

Тускульская усадьба, дополнительный месяц 46 г.

3. Неужто мало дела у тебя, Хремет2498,

так что ты даже «Оратора» читаешь? Хвала доблести! Мне приятно и будет приятнее, если ты не только в принадлежащих тебе книгах, но и в чужих заменишь при посредстве своих переписчиков «Эвполида» «Аристофаном»2499.

4. Однако Цезарь, мне показалось, смеется над тем твоим «прошу», которое было и устаревшим и изысканным. Затем он велел тебе не тревожиться, так что, по крайней мере, у меня рассеял сомнения. Я огорчен, что Аттика так долго2500; но раз у нее уже нет озноба, то положение, надеюсь, таково, какого мы хотим.

DIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XII, 7]

Тускульская усадьба, дополнительный месяц 46 г.

1. Все, чего ты хочешь, я написал на табличках2501 и дал их Эроту; вкратце, но даже больше, чем ты спрашиваешь, на них — о Цицероне2502, о первоначальном намерении которого ты мне сообщил. Я говорил с ним самым дружеским образом; пожалуйста, расспроси об этом его самого, если только это будет удобно тебе. Но зачем я откладываю? Я рассказал, что это ты сообщил мне, и чего он хочет, и чего ему недостает; что хочет он в Испанию, недостает ему щедрости. Что касается щедрости, то я сказал, что дам ему столько, сколько Публилий, сколько фламин Лентул сыну. Что касается Испании, то я привел два довода: во-первых, тот же, что и тебе, — что я опасаюсь порицания. «Разве не достаточно, что мы оставили эту воюющую сторону2503. Еще и за противную2504?». Во-вторых, он будет удручен, если брат2505 превзойдет его в отношении близости и всяческого расположения. Я предпочел бы, чтобы он пользовался моей щедростью больше, чем своей свободой. Я все-таки позволил; ведь я понял, что ты не особенно против этого. Еще и еще подумаю и прошу тебя сделать то же. Дело важное: остаться — просто, то — нечто обоюдоострое. Но увидим.

2. Насчет Бальба я и написал и на табличках и так думаю: как только он возвратится. Но если он проявит медлительность, то я все-таки три дня2506, и — забыл упомянуть об этом — Долабелла также со мной.

вернуться

2485

Т.е. в три часа дня. Речь идет о начале обеда. Цицерон занял свое место на ложе за столом; среднее место считалось почетным. Ср. т. I, прим. 5 к письму CLXXXIII.

вернуться

2486

См. т. I, прим. 1 к письму CXXXI. Впоследствии письмо будет переписано на папирусе секретарем.

вернуться

2487

См. т. II, письма CCXXIX и CCCCLXXI.

вернуться

2488

Эпикуреец Дион, см. ниже.

вернуться

2489

Актриса, вольноотпущенница Волумния; любовница Волумния, а затем Марка Антония. Ср. т. II, письма CCCXCI, § 5; CCCCXIX.

вернуться

2490

Автор цитаты не установлен. Риббекк, фрагмент 50. Высказано предположение, что она взята у Акция («Эврисак») или у Энния («Теламон»). Ср.: «Тускульские беседы», III, 18.

вернуться

2491

Глава киренской школы философии, считавшей высшим благом удовольствие данного дня, а благоденствием сумму этих удовольствий. Ср.: Гораций, Послания, I, 17, стих 23. Лаида — известная коринфская гетера.

вернуться

2492

Закон Цезаря против роскоши (lex Julia sumptuaria); принят в 46 г. Ср. письмо CCCCXCIV, § 5.

вернуться

2493

См. прим. 1 к письму CCCCXC.

вернуться

2494

Банкир. Ср. письмо CCCCLXIX, § 2.

вернуться

2495

Софист и ритор, родом из Магнесии; жил около 300 г. до н.э.

вернуться

2496

Тираннион написал книгу «О просодии», которую Аттик прочитал, не дождавшись приезда Цицерона. Ср. т. II, письмо CCCCLVII, § 2.

вернуться

2497

В диалоге «Брут» Цицерон вывел Аттика как одного из участников беседы, происходящей на лугу около статуи Платона.

вернуться

2498

Теренций, «Самоистязатель», I, 1, 23. Перевод А.В. Артюшкова.

вернуться

2499

Ср.: Цицерон, «Оратор», 29. Речь идет о стихе Аристофана («Ахарнаняне», 530), по ошибке приписанном Цицероном Эвполиду, автору комедий, современнику Аристофана.

вернуться

2500

Эллипс; подразумевается: «болеет»

вернуться

2501

См. т. I, прим. 1 к письму CXXXI.

вернуться

2502

Речь идет о молодом Марке Цицероне, который хотел ехать в Испанию, чтобы сражаться против помпеянцев.

вернуться

2503

Сторону оптиматов и Помпея.

вернуться

2504

Т.е. за Цезаря.

вернуться

2505

Молодой Квинт Цицерон; имеется в виду расположение Цезаря.

вернуться

2506

Очевидно — «буду в Риме».