— Я заеду за тобой в восемь.
— Тогда до встречи, — Изабелл пошла вместе с Холлис к их арендованной машине и заняла место водителя. Холлис села рядом с ней и примерно с полмили молчала.
Затем она медленно произнесла:
— Он блокирует тебя, не так ли? Нет, он заслоняет тебя.
Изабелл бросила на свою напарницу удивленный взгляд, потом снова сосредоточилась на дороге.
— Бишоп сказал, ты схватываешь на лету. Вот и снова он не ошибся.
Холлис рассеяно продолжила:
— Ты немного расслабляешься, стоит Рэйфу появиться поблизости, словно часть напряжения снимается. Возможно, я вижу это, потому что была когда-то художником. Это началось в игровой комнате Джейми, так? Когда он положил руки на твои запястья.
— Да.
— Ты что-нибудь почувствовала?
— Сначала шок. А затем звукопоглощающий эффект. Голоса не отгородили, просто… приглушили немного, как будто меня внезапно изолировали. Как раз достаточно для того, чтобы я заметила. Снаружи, в джипе, когда он наносил дезинфектант на мою шею и сидел очень близко, голоса стали всего лишь шепотами. Когда он вышел из машины, чтобы вернуться в дом, они снова стали громче.
— А только что, там?
— Если он приближался ко мне на пять футов, я слышала только шепот. Шепот, бросающий в дрожь, но шепот. И почувствовала этот долбанный ледяной ветер, а он, похоже, вообще никакого эффекта не ощутил.
— И что же это значит?
— Я не знаю. Кажется, я сегодня это часто говорю. Я не люблю это говорить, хочу заметить.
Холлис посмотрела на нее:
— Что ты сейчас слышишь?
— Обычный фоновый шум. Словно слышишь вечеринку в другой комнате. Это нормально.
— Головная боль?
— Слабая пульсация. Также нормально.
— Рэйф заслоняет тебя, становится ли это сильнее с течением времени?
Изабелл пожала плечами:
— Трудно сказать, так как это началось всего-то несколько часов назад. Мне придется подождать и посмотреть. Это может усилиться. А может и полностью исчезнуть. Бог знает, — она внезапно криво улыбнулась. — Но если все повернется так, что он сможет заглушать голоса, пусть даже и ненадолго, мне, наверное, придется переехать к мужику. Или, по крайней мере, ездить с ним в отпуска.
— Было бы замечательно иметь такое тихое местечко, чтобы наведываться сюда время от времени, — серьезно отозвалась Холлис. — Убежище.
Качая головой, Изабелл возразила:
— Тебе лучше кое-что уяснить: вселенная никогда не предлагает что-то за бесплатно. На этом чем-то будет ценник. Всегда есть.
— Может эта цена тебе по карману.
— А может это та цена, которую ему придется заплатить вместо меня. Или пришлось бы заплатить, если бы мы пошли в этом направлении. Это то, что требует вселенная. Космическая ирония.
— Это кажется несправедливым. И тебе необязательно напоминать мне, что вселенная не имеет отношения к справедливости.
— Нет, дело в равновесии.
— Тогда возможно, это то, чем является для тебя Рэйф. Равновесием. Возможно, вселенная предлагает тебе убежище потому, что ты так упорно добиваешься повышения?
— Ну да, а что она предлагает ему? Ясновидящую, одержимую карьерой федерального агента, которая ради развлечения специально изучает серийных убийц, постоянно колесит по всей стране, чтобы охотиться и говорить о серийных убийцах, не упоминая встреч с некоторыми из них в смертельных ситуациях, и, ох, кстати, которая не имела успешных романтических отношений за всю свою взрослую жизнь?
— Отличный контроль над дыханием, — пробормотала Холлис. — Медитативные упражнения, должно быть, и правда работают.
Проигнорировав это замечание, Изабелл сказала:
— Я почти уверена, что Рэйф не настолько разозлил вселенную, чтобы ему предложили настолько мало равновесия за его жизнь.
— Возможно, в тебе есть качества, которые ему необходимы для его собственного равновесия.
— А возможно, — парировала Изабелл, — это просто что-то химическое или электромагнитное. Энергетические поля и больше ничего. Фундаментальная наука без вовлечения эмоций и индивидуальностей.
Холлис было необязательно быть экстрасенсом, чтобы понять, что ее попросили не лезть, поэтому она больше ничего не сказала, пока ее напарница ставила машину на парковку гостиницы. И после этого она всего лишь мягко предложила:
— Я слышала, здесь в Гастингсе есть на удивление неплохой мексиканский ресторан. Тебе же нравится мексиканская кухня, не так ли?
— Да.
— А Рэйфу?
Изабелл поколебалась, затем ответила с явным нежеланием:
— Да. Ему нравится.
Когда оба агента вышли из машины, Холлис также мягко продолжила:
— Удобно уже знать о нем так много. Предпочтения и антипатии, привычки, биографические данные. Вроде сокращенного предварительного этапа знакомства.
— Для меня. Не для него.
— О, это мне не известно. У меня есть предчувствие, что Рэйф Салливан уже знает о тебе большую часть того, что ему нужно. Кроме одной вещи, полагаю. И рано или поздно тебе придется ему рассказать.
— Я знаю, — согласилась Изабелл.
Когда сверкнула молния, специальный агент Тони Харт сердито посмотрел в окно, затем произнес:
— Не подскажешь, почему нам всегда достается отвратительная погода?
— Полагаю, нам просто везет, — рассеянно отозвался Бишоп, продолжая работать на своем лэптопе.
— Это не удача. Это Вселенная Ненавидит Меня. Меня, лично. У кого вчера вечером шину спустило под дождем? У меня. Кого задела пуля, когда злющий парень, который даже не был нашим подозреваемым, разозлился еще больше и открыл пальбу? Меня. Кому пришлось наблюдать без сомнения самую отвратительную аутопсию из зарегистрированных? Мне.
— Кто вынужден терпеть твое нытье? Я, — продолжил перечень Бишоп.
— И я, — сказала Миранда, входя в комнату. — Из-за чего он сейчас брюзжит?
— Как обычно, — ответил Бишоп. — Вселенная его ненавидит.
— Бред преследования.
— Да, я поставил тот же диагноз.
— Вы двое и близко не такие забавные, как о себе думаете, — проинформировал их Тони.
— Как и ты, — парировала Миранда, затем улыбнулась. — С Кендрой все будет хорошо, Тони.
— Терпеть не могу, когда ты так делаешь. Я тут строю из себя настоящего, законченного психа, чтобы выпустить пар, а ты приходишь, похлопываешь меня по головке — метафорически — и говоришь: ну, ну, сядь и будь хорошим мальчиком.
— Ничего подобного я не делала. Я просто сказала, что с Кендрой все будет хорошо. И так оно и будет.
— Она в Талсе [28], — опустошенно напомнил Тони. — Не считая сумасшедшего убийцу, которого она разыскивает, у них там торнадо. Ты видела сегодняшний прогноз погоды?
— Пропустила, должно быть, — Миранда бросила взгляд в сторону окна, где еще одна вспышка молнии озарила проливной дождь, колотящий по Спокану[29]. — Здесь была такая погода, что я не побеспокоилась.
— Там грозовой очаг, — волновался Тони. — Здоровый, опасный. Нацелившийся на Талсу.
— Тони. Кендра будет в порядке.
Он внимательно посмотрел на нее:
— Ты просто так это говоришь, или ты знаешь?
— Я знаю.
Оторвав взгляд от своего лэптопа, Бишоп мягко заметил:
— Это нарушение правил.
— Ты действительно хочешь слушать его нытье следующие несколько часов?
— Нет.
— Вот и отлично.
Тони уставился на Бишопа в негодовании:
— Ты знал? Ты знал, что с Кендрой все будет хорошо, и просто сидел там, не успокоив мою душу?
— Я подумал, тебе захочется выпустить пар.
— Нечего было бы выпускать, скажи ты, что с Кендрой все будет в порядке. Черт возьми!
— Видишь, что ты начала? — укорил Бишоп жену.
— Извини. Я зашла только…
Для чего бы она ни зашла, но получила видение.
Даже не смотря на то, что он более менее привык наблюдать, как это происходит, Тони все же почувствовал легкий озноб, когда и Миранда, и Бишоп абсолютно синхронно побледнели и закрыли глаза. Он ждал, следя за ними, его собственные сверхъестественные чувства сообщали ему, что это видение было сильным, болезненным.
28
Талса — город на северо-востоке штата Оклахома, на р. Арканзас. 393 тыс. жителей (2000), с пригородами 803,2 тыс. (второй город штата).
29
Спокан — город на востоке штата Вашингтон. Расположен на р. Спокан у границы со штатом Айдахо. 195,6 тыс. жителей (2000), второй по величине город штата.