– Боюсь, ты права.
Блейк свернул на шоссе, которое шло под уклон к северо-западу, как раз от дома Тары.
– Куда мы едем?
– В одно безопасное место.
– Кто они, Блейк? Тот человек, который лежал на полу, тот, кто схватил меня, и тот, который стрелял в нас? Какое отношение они имеют к твоему расследованию?
Блейк сам не знал и понимал, что Тару не ободрит его беззаботность.
– Мы поговорим спокойно, когда мне не надо будет следить за дорогой, вывернулся он.
Блейк привез ее в маленький мотель в Мариэтте, старый, построенный, вероятно, в 50-е годы. Крошечные домики располагались вокруг главного офиса. Краска на их стенах выцвела и шелушилась, окна были грязные, но, скорее всего, в этом мотеле им ничего не угрожало.
Мужчина поставил машину на стоянке напротив домика в самом дальнем уголке территории мотеля. Он вытащил из кармана ключ и кивнул в сторону двери.
– Нам здесь никто не помешает, выходи, а я пока кое-куда позвоню.
Тара с сомнением взглянула на домик. Неужели Блейк надеялся, что она пойдет туда с ним? С мужчиной, которого едва знала, и после всего произошедшего по его милости?
Блейк бросил на нее успокаивающий взгляд.
– Надеюсь, ты понимаешь, что со мной ты в полной безопасности?
Нет, она так не думала. Это из-за него она влипла в такую историю, причем впервые в жизни.
– Я хочу знать, что происходит.
– Я тоже, – мрачно отозвался Блейк. – Но мы ничего не узнаем, сидя в машине. Доверься мне, Тара. Она закусила губу, размышляя. У нее достаточно причин не делать этого… Женщина взялась за дверную ручку.
Возможно, она совершала большую ошибку, полагаясь на него… но это был не первый ее промах за последние несколько недель…
Комната оказалась удивительно чистой. Большую ее часть занимала двуспальная кровать. Напротив единственного окна стояли круглый стол и два стула. У противоположной стены ютился длинный шкаф, а сбоку от него пристроился небольшой телевизор. Дверь в другом конце комнаты, вероятно, вела в ванную.
– Это здесь ты обычно живешь? – Тара была немного удивлена тем, что Блейк, имея шикарную машину и дорогую одежду, выбрал такое скромное пристанище.
– Время от времени, – пожал он плечами. – Ты проголодалась?
Тара с недоумением посмотрела на него. Неужели в подобной ситуации он мог думать о еде? А, с другой стороны, почему нет? Ведь факт: она голодна.
– Немного поесть не помешало бы, – призналась Тара.
– Верно. В другой комнате есть кое-какие продукты. Может, принесешь что-нибудь, пока я буду звонить?
Он ведет себя так, словно они просто остановились здесь перекусить после приятного визита в картинную галерею, думала Тара. Она ломала голову над тем, было ли обычным явлением для этого загадочного частного детектива попадать под пули? Женщина была совсем не так спокойна, как, казалось, он. Но затем Тара решила, что сходить с ума ни в коем случае не следует.
Стараясь вести себя так же уравновешенно, как Блейк, она распахнула дверь в другом конце комнаты и обнаружила за ней рядом с буфетом небольшой холодильник. В нем Тара нашла безалкогольные напитки и соки, мясной рулет, сыр, горчицу, хлеб, банку маринованных огурчиков и банку оливок. В корзине на буфете лежали упаковки чипсов и сушеных фруктов.
Она взяла продукты для приготовления сандвичей и отнесла на стол в другую комнату. Как только Тара вошла, Блейк повесил трубку.
– Никто не отвечает, – пробормотал он.
– До кого ты пытаешься дозвониться?
– Хочу получить информацию. – Блейк снова принялся набирать номер.
Тара готовила ужин, поглядывая на детектива. Тому, похоже, не удавалось соединиться с нужным абонентом. В конце концов он швырнул трубку, тихо выругавшись, и какое-то мгновение сидел неподвижно.
Тара не могла отвести от него глаз. Что-то в лице Блейка заставило ее сердце забиться сильнее, но она постаралась убедить себя – это просто нервы.
Он взглянул в ее сторону, и Тара увидела, как Блейк изо всех сил старается изобразить свою привычную беззаботную улыбку. Но уже поздно: она видела его другим. И сейчас, и когда он расправлялся с бандитом, и когда тащил ее к машине, и когда отделывался от преследователей. Это был не тот Блейк, которого она знала. Теперь в нем чувствовались решимость и скрытая угроза.
– Не можешь дозвониться до своего клиента? Что происходит, Блейк? Он вздохнул.
– Я не знаю.
Вовсе не такой ответ она хотела бы услышать.
Блейк снова взялся за телефонную трубку.
– А куда ты теперь звонишь? В полицию? – с надеждой спросила Тара.
– Пока нет. Какой у тебя номер, Тара?
– У меня?
Блейк терпеливо кивнул, барабаня пальцами по телефонному аппарату.
Хотя она и не понимала, зачем ему понадобилось прослушать ее автоответчик, Тара продиктовала свой номер.
Блейк повертел диск, подождал секунду, затем нахмурился и бросил трубку на рычаг.
– Черт!
– Ну, что? – осторожно спросила Тара. Блейк виновато взглянул на нее.
– Ответил мужчина.
Тара похолодела. В ее квартире незнакомый человек! Женщину охватило отвратительное чувство: кто-то незаконно вторгся в ее жизнь.
– Позвони в полицию, – настаивала Тара. – Скажи им, что в моей квартире хозяйничает посторонний. Черт возьми, Блейк, сделай же что-нибудь!
Он встал и взял ее руки в свои, спокойно глядя Таре в таза.
– Успокойся.
– Успокоиться? Успокоиться? Мы собирались просто поужинать вместе. И что? Кто-то убил человека, кто-то пытался меня задушить, какие-то люди стреляли в нас, а мы прячемся в этом грязном мотеле, тем более в то время, когда посторонний хозяйничает в моей квартире. Ты не знаешь, что происходит, но не звонишь в полицию. И ты хочешь, чтобы я успокоилась?
– Можешь закатить истерику, если тебе станет легче.
– Я не собираюсь этого делать.
– Вот и умница!
– Не надо опекать меня, Блейк, – предупредила Тара. – Учитывая то, что произошло, думаю, сегодня вечером я держалась молодцом.
– Ты была великолепна во всех отношениях. И я вовсе не опекаю тебя. Просто стараюсь извиниться за то, что втянул в неприятности. – Его голубые глаза потемнели. – Если бы я знал, что все обернется так ужасно, ни за что не пригласил бы тебя. Я думал, от меня только требуется встретиться с кем-то в мужском туалете, взять конверт и уйти. Я не ожидал больших неприятностей.
Почему-то Тара поверила ему.
– Ты должен был встретиться с тем человеком в парике? Его фамилия, кажется, Боткин? Блейк поморщился.
– Мне, правда, неприятно это повторять, но… я не знаю. Предполагаю, это был он.
– Что?..
Мужчина прервал ее:
– Давай попробуем твои сандвичи, а о серьезном поговорим потом. Тара кивнула.
– Хорошо. Что ты будешь пить? Блейк улыбнулся.
– Хотелось бы двойной бурбон, но сгодится и кока-кола. Сиди, я сам принесу. А ты что предпочитаешь?
– Я видела в холодильнике баночки с апельсиновым соком. – Тара подумала, что для кофе она слишком возбуждена.
Блейк кивнул и направился к холодильнику, а женщина взялась за сервировку стола. В одночасье в маленькой комнате воцарилась домашняя атмосфера.
Но когда они уселись за стол, Блейк все же нахмурился.
– А я-то собирался пригласить тебя в какое-нибудь место получше. Надеялся произвести впечатление сегодня вечером.
– Ну, впечатление на меня ты произвел, и еще какое, – сухо откликнулась Тара. – Теперь расскажи о своем расследовании.
– Мне позвонил один человек из страховой компании, на которую я время от времени работаю, так же как на твою фирму, – начал Блейк.
– Бывшую мою фирму, – пробормотала Тара. Детектив кивнул.
– Звонивший не был моим постоянным посредником в делах, но я не придал этому значения.
– Ты говорил, что он попросил тебя встретиться с кем-то в картинной галерее и забрать конверт? Вместо ответа Блейк задал встречный вопрос:
– Ты когда-нибудь слышала о Джексоне Уилфорте?
– Конечно. Кто о нем не слышал?