Изменить стиль страницы

(4) Произвольное введение слов, отсутствующих в оригинале.

Чтобы избежать голословности, сравним несколько моментов:

В Ев. от СВ. апостола Луки 1.68 — отец Иоанна Крестителя Захария ясно возвещает, Кто грядет к Своему народу: «Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил (Букв. — соделал искупление) народ Свой». В «Н.М.» сам факт посещения умалчивается, благодаря парафразу: «Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление». Это далеко не самое претенциозное искажение, допущенное иеговистами.

В Ев. от св. апостола Матфея 2,2 — волхвы говорят Ироду: «Мы пришли поклониться Ему — proskunesen auto- (т. е. Христу)» — т. е. эти люди знали, что Мессии следует поклоняться. В «Н.М.» переведено так: «Мы пришли воздать Ему честь». Мф. 2.8 Ирод отвечал «… что бы и мне пойти и поклониться Ему». В «Н.М.» опять говорится о чествовании. Греческий глагол — proskuneo- переводится как «поклонение», и никак не связан с — timao-, глаголом, которое переводится совершенно другим значением: «почитать, оказывать уважение». Глагол — proskuneo — переводится «Новым Миром» так, как он должен переводится, либо по отношению к Богу — Отцу (Мф. 4.10), либо к дьяволу(Мф. 4.9), где они используют слово «worship». Но когда речь идет о Иисусе Христе, перевод сразу меняется на выражение «воздать честь — obeisance». Точно также же это искажение повторяется в эпизоде, когда апостолы исповедовали воскресшего Христа, как Господа, Которому надлежит поклоняться(Мф. 28.17): «И увидев Его поклонились Ему» — kai idontes auton proskunesan. «Н.М.» перевел так: «Когда они увидели Его, они воздали Ему честь». Когда исцеленный слепорожденный узнал, что Иисус есть Сын Человеческий, он поклонился Ему. Ап. Иоанн в Евангелии написал достаточно ясно — «kai poskunesen auto» — и поклонился Ему. Иисус мог бы запретить поклонение Себе, как это сделал Петр, который отверг поклонение сотника Корнилия себе (Деян. 10,25). Ангел, явившийся св. ап. Иоанну Богослову в видении, описанном в Апокалипсисе, также запретил его, заметив, что поклонение подобает одному только Богу(Откр. 19, 10).

Cам же Иисус говорил: «… если не уверуете, что Я — Сущий (ego eimi), то умрете в грехах ваших» (Ин. 8:24). «Сущий» — евр. Yhwh (Ягвэ) или Иегова, — так Бог открыл Себя Моисею (Исх. 3:14). Моисей спросил: «Они скажут мне: «как Ему имя?» Что сказать мне им?». И Бог отвечал ему: «Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам». В версии «Новый Мир» оба фрагмента изменены до неузнаваемости. Исх. 3:14 — «Тогда Бог сказал Моисею: Я открою, что Я есть то, что Я открою. Вот, что нужно сказать сынам Израилевым: Тот, Кто откроет, что Он есть, послал меня к вам». Такими неуклюжими выражениями было запятнано важнейшее откровение Бога о Себе. Евангелие же было искажено так: «Потому, что если вы не уверуете, что это Я(а не — Я есмь), вы умрете во грехах ваших».

«Свидетели Иеговы» заявляют, что имя «Иегова» — «появляется почти 7000 раз в оригинале «Ветхого завета», или Еврейских Писаний[3]». Имя Божье в еврейской Традиции (книг «Ветхого Завета») содержит в себе концепцию природы Божества, и всегда говорит об отношении Господа к тому или иному человеку, или народу. Некогда еврей Савл (будущий первоверховный апостол Павел), встретив Господа Бога на своем пути в Дамаск, задает Ему вопрос (внешне странный для иудея — монотеиста): «Кто Ты Господи?»(Деян. 9,5). Но в самой постановке этого вопроса нет ничего противоречащего библейско — иудейской традиции. Имя Бога никогда не воспринималось, как некая единичная данность. Оно было многоразличным и многообразным. Любое новое проявление Его воли предлагало и новое Имя. Ветхозаветняя библейская традиция знает десять различных имен Божьих — ЯГВЕ, ЭЛОГИМ, ЭЛЬ, ШАДАЙ, ЭЛИОН, АДОНАЙ, ЦЕБАОТ(Саваоф), и т. д. — каждое из которых содержит свою информацию и несет свое собственное отношение. Савл спрашивает: «Кто Ты Господи?». Он хочет знать с каким именем Бог встретил его на пути в Дамаск, и слышит Новое Имя: «Я Иисус, Которого ты гонишь; трудно тебе идти против рожна»(Деян. 9,5). С этого момента Савл — Павел вооружается этим именем, как некой Священной Хоругвью, и с ним на устах выходит из «египта греха», спасается от «фараона мысленного». Вера Древней Церкви в живительную силу Имени Господа Иисуса Христа, провозглашалась словами: «… нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись»(Деян. 4,12).

Тетраграмматон (четырехбуквенное начертание) имени Господа — встречается в еврейском тексте Библии 6.823 раза. Латинско — «католическая» транскрипция — прочтения этого имени «Иегова» — не выдерживает никакой критики. По этому вопросу «Еврейская Энциклопедия» говорит следующее: «… в новейших библейских переводах, чаще всего (имя Ягвэ, — моя вставка О.С.) представлено формой «Иегова», JHWH, которая, однако, с филологической точки зрения признается недопустимой. Указанная форма возникла из попытки произносить согласные буквы этого имени так, как будто они были снабжены гласными знаками имени «Адонай»(конец цитаты)[4]. В этом смысле слово «Иегова» просто напросто ни разу не приводится в еврейском тексте Св. Писания. Присутствие этого имени в Синодальном переводе (Быт. 22, 14; Исх.3,14; 15,3;17,15; 33,19; 34,5; Суд. 6,24; Ос. 12, 5) — является ничем иным, как схоластическим влиянием «латинской» традиции, столь доминировавшей в судьбах «школьного богословия» 18–19 в.в. в истории Русской Церкви. Славянский перевод Библии, предпринятый святыми равноапостольными учителями славян — братьями Кириллом и Мефодием (9 век) в своем древне — славянском Своде не знает слова «Иегова». Ни «Генадьевский» список Библии (1499 г.), ни первопечатная славянская «Острожская Библия» (1581 г.) не знает этого имени. Известные места из «Бытие»(22,14) и «Исход»(3,14) прочитываются «И ПРОЗВА АВРААМЪ ИМА МЕСТУ ТОМУ ГЬ ВИДЕ», «АЗЪ ЕСМЬ ЕЖЕ ЕСМЬ». — Последний вышеприведенный текст прямо соответствует древнему пониманию имени ЯГВЭ — «Я есть Тот, Кто Я есть». «Септуагинта», греческий перевод Писания (3 в. до Р.Х.) — так же не знает слова «Иегова». Итак ни словянская, ни греческая и наконец, ни сама еврейская традиция написания и произношения Священного Текста (Библиии) не имеет дело с именем, давшим название секте. Секте «Свидетелей» … — ч е г о?

Как правило, иеговисты систематически искажают Св. Писание. Это вызвано неверным пониманием некоторых терминов.

Первородный (Кол. 1, 15–16 сравните с Ис. 48, 11–13)

Греческое слово prototokos подразумевает не просто хронологический порядок рождения ребенка, но и определенные преимущества связанные с его первородством и его авторитет. Царь Давид, будучи самым младшим из братьев, тем не менее назван первенцем (Пс. 88, 20–28). В Израиле право первородства получал, как правило, первый сын, но оно могло переходить и на других. Как в данном случае этоотносится к Сыну Божьему? Все трудности и недопонимания, связанные с подобного рода вопросами, проистекают из нашего человеческого (и потому, порой, бесчувственного) вторжения в эту тонкую, ДУХОВНУЮ сферу. Основываясь на ложном понимании «первородства», теологи Правящей Корпорации пытаются сделать Сына Божия Первым из твари. Но это слово — prototokos- происходит от слова «protos» — первый. Именно оно используется в Апокалипсисе св. ап. Иоанном (22,13): «Я есмь (опять — Ягвэ) Альфа и Омега, начало и конец, первый и последний». В этом смысле, слово «Первородный», по отношению к Богу — Сыну, есть Его титул и является указанием на то положение, которое Он занимает во Вселенной по отношению ко всему тварному бытию. Хочется от всего сердца посоветовать всем рационально мыслящим исследователям Св. Писания, коими в первую очередь являются «Свидетели Иеговы», немного обуздать свои казуистические поползновения, и не проникать своим ограниченным разумом, зачастую похожим на все — рассекающий скальпель хирурга, во внутреннюю жизнь Святой Троицы, ибо «Бог поругаем не бывает(Гал. 6,7). Повторим, что греческое слово — prototokos- ничего не говорит о внутреннем и сокровенном бытии Святой Троицы, но представляет чиноположение сына по отношению к тварному бытию, сотворенному Им.

вернуться

3

«Божье Имя пребудет вовеки» Germany 1994 г. стр 6

вернуться

4

«Еврейская Энциклопедия» Москва, Изд. «Терра», 1991 г. т.8, стр. 130