Кикимору так удивили ее слова, что она даже плакать перестала.
— Так, я это… Что, правда не будешь? — недоверчиво поинтересовалась она.
Полина отрицательно покачала головой.
— Ты не злишься на меня?
— Злюсь, — честно ответила Полина. — Я тебе поверила, а ты меня обманула. Столько времени потеряно, а я не знаю, что с моими друзьями. Вдруг им нужна моя помощь?
— Не-а, не нужна, — уверенно сказала кикимора. — Если они у лешего, то ничего он им не сделает. У нас леший добрый.
Ее слова не успокоили Полину — это могло быть и ложью, но все же она решила остаться и выяснить, что же так расстроило кикимору.
— А тебе-то от меня что нужно было? Расскажешь?
— Расскажу, коли тебе действительно интересно, — снова захлюпала носом кикимора.
Полине показалось, что она услышала в ее голосе надежду.
— Когда я была молодой и глупой, — начала свой рассказ кикимора, изредка всхлипывая, — я украла человеческого ребенка. Опыта у меня не было, да еще оказалось, что в той деревне жил колдун. Он нашел меня на болотах, отобрал ребенка и решил меня наказать. Он проклял меня. Тогда я мало что поняла, но его слова запомнила. «За то, что ты украла чужого младенца, твой родится больным. И болезнь его сможет излечить только человек, который без принуждения пойдет с тобой на болота». Вот… Кикимора остановилась, чтобы перевести дух, а Полина подумала: «Похоже, похищать детей — это у них тут вроде спорта». — А потом родилась у меня дочка, и проклятие колдуна сбылось. Сейчас…
Кикимора метнулась в кусты, за которыми было ее жилище. Через мгновение она вернулась, держа на руках маленькое существо, закутанное в мох. Приоткрыв покрывало, она показала свою дочку Полине. Та в ужасе отпрянула назад, — зеленоватая кожа кикиморки была покрыта струпьями и ороговевшей чешуей, из-под которой сочилась красно-бурая жидкость. Зрелище было омерзительным.
— Колдун знал свое дело, — горько сказала кикимора. — Эту болезнь никто не может вылечить, и на болото по своей воле никто идти не хочет. Ты первая.
— Я не на болото шла, — возразила Полина, — а к лешему. Ты меня обманула, да потом еще одурманила и связала. Так, получается, ты надеялась, что я вылечу твою дочь?
— Помоги мне, девочка! — Кикимора снова упала на колени. — А я к людям больше и близко не подойду, обещаю! Пожалей мою дочку.
Полине и так уже было жаль кикимору и ее ребенка. Повинуясь какому-то внутреннему порыву, она протянула руки, и кикимора безропотно отдала ей малышку.
— Сожалею, но я не колдунья, — сказала Полина, осторожно погладив кикиморку по щеке. — Я не смогу тебе помочь.
— Не колдунья? Да ты освободилась от зачарованной веревки! О, посмотри…
Струпья, рубцы и чешуя исчезли на глазах у изумленной Полины, — кожа кикиморки очистилась. Ее мать застыла на месте, в немом восторге прижав руки к груди.
— Ты уже помогла… — прошептала наконец счастливая кикимора. — Проси, что хочешь, — все для тебя сделаю!
— Но это не я! — запротестовала Полина. — Я ничего не…
— Это ты! — перебила ее кикимора. — Ты сама, по доброй воле, взяла на руки мою дочь. Ты не побрезговала прикоснуться к ней. Вот проклятие колдуна и потеряло свою силу!
Полина не стала с ней спорить. В конце концов, кикиморка благополучно исцелилась, и это было главное.
— Пусть беды обходят твой дом стороной, — сказала Полина, передавая малышку матери. — А мне пора…
— Погоди! Возьми хоть эту зачарованную веревку! Мне она теперь ни к чему, а тебе вдруг пригодится…
Сунув в карман подарок кикиморы, Полина телепортировалась обратно в лес.
Глава 8
Переместившись на знакомую полянку, Полина с облегчением перевела дух: ребята уже вернулись. Ник и Матвей, целые и невредимые, стояли рядом с ясенем и не спускали с него глаз. Появления Полины они не заметили.
— Мэт, Ник… — окликнула их Полина.
Никто из них не обернулся на ее голос. Осторожно прикоснувшись магией к ясеню, который поглотил все внимание ребят, она обнаружила, что там скрывается какое-то существо.
«Так мы никогда отсюда не уйдем», — с досадой подумала Полина, подходя поближе. Она протянула руку, чтобы дотронуться до Ника, и тут же отдернула ее, как будто обожглась. Ник был окутан какой-то чужой магией. Быстрая проверка показала, что и Матвей находится во власти чьих-то злых чар.
Полина подозрительно посмотрела на ясень. «Так и есть, дриада!» — удостоверилась она, заметив на листьях дерева золотисто-зеленоватую тень.
В далекий зимний вечер, изучая от скуки «Мифологическую энциклопедию» дома у Данована, она и предположить не могла, что ей когда-нибудь пригодятся знания, почерпнутые из этой книги.
— Не тронь их! Они мои! — произнесла девушка, внезапно появившаяся перед Полиной, и, не дожидаясь ответа, обрушила на нее мощный магический удар.
Разозлившаяся Полина не стала ограничиваться лишь самообороной. Блокировав магию дриады, она наслала на нее телепатическую проекцию огня, и дриада в панике отступила. Но Полина не дала ей возможности скрыться. Испуганная лесная дева не могла сдвинуться с места и была вынуждена признать свое поражение.
— Ты сильнее меня, смертная, — нехотя произнесла она.
— Ты такая же смертная, как и я, — парировала Полина. — И если ты не отпустишь этих ребят, я по-настоящему сожгу твой ясень, и ты погибнешь вместе с ним.
— Они наказаны за то, что причинили вред моему дереву, — возразила дриада. — А если я погибну, то ты их никогда не вернешь!
— Я освобожу их, даже если мне придется сжечь весь этот лес!
— Если ты так сильна, попробуй сама расколдовать их, — коварно предложила дриада.
Полина непременно бы так и поступила, но ей приходилось тратить много сил, удерживая в своем подчинении дриаду. Поэтому она, молча, протянула вперед руку — на ее ладони вспыхнул огненный шар.
— Хорошо, мы можем договориться, — поежилась дриада.
— Ты не поняла, — спокойно сказала Полина, — я не собираюсь с тобой договариваться. Просто сними с них свои чары.
— Это ты не понимаешь, о чем просишь. Я не могу сделать это.
— Почему?! Разве не ты их заколдовала?
— Заколдовала их я, а вот расколдовать не могу. Тебе придется самой этим заняться, — злорадно усмехнулась дриада.
Полина подняла руку с огненным шаром и замахнулась.
— Да я правду говорю! — испуганно взвизгнула дриада, закрывая лицо руками. — Не в моих силах расколдовать твоих друзей! Но я могу рассказать тебе, как это сделать…
— Говори!
— Освободить твоих друзей может только магия любви. Если ты искренне любишь хотя бы одного из них, ты вернешь его. Если нет — ищи тех, кто их любит. Иначе они навсегда останутся на этой поляне.
Теперь испугалась Полина. Она почувствовала, что дриада не лжет, и не представляла, что ей делать дальше.
— Они должны захотеть вернуться, — добавила дриада, — а такой силой обладает только истинная любовь. Ты можешь попытаться освободить одного из них.
— Почему это одного? А другой?
— А другой останется здесь. Ты не можешь одинаково сильно любить обоих.
Полина изо всех сил старалась скрыть свой испуг. Дриада говорила правду. Во всяком случае, она верила в то, что говорит. Возможно, и существовал другой способ освободить Матвея и Ника от чар, но Полина почти ничего не знала о магии этого мира, а просить помощи было не у кого.
Не выпуская довольную дриаду из вида, Полина разделила пси-энергию на два потока и попыталась телепатически связаться с Матвеем. То, что она обнаружила, потрясло ее еще больше. С Матвеем можно было разговаривать, он откликнулся на ее мысленный призыв. Вот только, во-первых, он ее не узнал, а во-вторых, считал себя деревом. Как связаться с Ником, Полина вообще не представляла. Она могла услышать его мысли, а Ник ее — нет. Она все же коснулась его сознания и поняла, что на него наложены такие же чары, как и на Матвея.
— Ну, ты решила, кого будешь освобождать? — нетерпеливо спросила дриада.