Фэйр отошла от дверей и присела рядом с Калли.
– С Макусом было то же самое. Всякий раз, когда я собиралась выйти из дому без него, он был на грани апоплексического удара. Представь себе, он все время уговаривал меня пойти вздремнуть. Мало того, он и матушку мою привлек на свою сторону!
– Я ее нашла! – взволнованно воскликнула Пэйшенс.
Фэйр помогла Калли подняться, и все пятеро обратили взоры на загадочную молодую леди, которая имела отношение к прошлому Эверода. Сейчас она подошла к своей тетушке. Фэйр знала от брата, что девушку зовут Маура Кигли.
Эта мисс Кигли была как раз во вкусе виконта. Высокая и стройная, она двигалась с поразительной грацией. Платье, которое она выбрала для сегодняшнего бала, было сшито по последней моде. Длинные темно-русые волосы были уложены в высокую прическу, с которой низвергался целый водопад вьющихся локонов, сиявших в свете люстры. С такого расстояния трудно было разглядеть, насколько красива Маура. Но Фэйр, хорошо знакомая со вкусами Эверода, не сомневалась, что мисс Кигли блистает красотой.
– Она такая тоненькая, – вздохнула Калли: она вспоминала, какой стройной была совсем еще недавно она сама.
– И какая красавица! – добавила Килби. Ее муж потихоньку собирал сведения о молодой леди, поскольку сам Эверод оказался неожиданно скуп на подробности такого рода. – Фэйн говорит, что она, похоже, большая умница. Ее родители – лорд и леди Кортвилл.
Фэйр напряглась: она заметила, как ее муж вместе с Кэддом медленно движутся в сторону мисс Кигли. Леди Фанкутт не замедлила пригласить обоих джентльменов подойти ближе и представила их леди Уоррингтон и ее племяннице. Фэйр заскрежетала зубами, наблюдая, как ее муж галантно целует обе протянутые ему руки. Вот как: забыл, что у него есть жена? Да как он смеет флиртовать с другими женщинами!
– Ну что, будем презирать ее из принципа? – тихонько предложила Пэйшенс, посылая Фэйр исполненный сочувствия взгляд.
– Ну-ка, ну-ка, чем это мы заняты? – поинтересовался Тиг Петум, виконт Дакнелл. Он подошел сзади и напугал дам. – Вижу, пять кошечек выпускают свои коготочки. А кто же мышка?
Хотя Фэйр неоднократно встречала лорда Дакнелла на балах и светских раутах, виконт был гораздо ближе знаком с Килби. Герцог Солити с первой же встречи: невзлюбил этого джентльмена. Фэйр находила красивого виконта, у которого были темные глаза и слегка посеребренные сединой виски, весьма обаятельным и в высшей степени благовоспитанным. Фэйн же испытывал к нему антипатию просто потому, что лорд Дакнелл был некогда влюблен в Килби. И не будь Килби такой любящей и преданной женой, наверняка Солити скрестил бы с Дакнеллом шпаги.
– Вряд ли можно назвать мышкой мисс Кигли, – ответила Килби, проявляя благосклонность к старому другу.
– Мисс Кигли? Маура Кигли? – Лорд Дакнелл старался слегка протиснуться между Килби и леди Лиссой, чтобы рассмотреть девушку.
– А вам она знакома? – с любопытством спросила Фэйр.
– Немного, – кивнул виконт. – Меня ей представили вчера вечером в театре.
Леди Лисса рассмеялась:
– Меня это ничуть не удивляет!
– Ах, проказник! – огорченно воскликнула Килби. – Так вы вчера вечером были в театре и не зашли к нам в ложу?
Лорд Дакнелл виновато улыбнулся герцогине:
– Меня отвлекли.
– Я на вас очень сердита! – сказала Килби, надменным кивком давая понять, что разговор окончен.
– Нанн, – с мольбой обратился виконт к леди Лиссе (это прозвище он дал ей, когда она была еще ребенком). – Заступитесь за меня, будьте так любезны.
Леди Лисса отодвинулась от него, принимая сторону подруги.
– Да полно, Дакнелл, неужто вы думаете, я стану вас защищать? Ведь вы, скорее всего, любезничали со своей новой возлюбленной в каком-нибудь укромном уголке. – Она даже презрительно фыркнула. – Не стану я вам помогать!
Виконт бессильно застонал. Они уже много лет дружили втроем. То, как они постоянно поддразнивали друг друга, напомнило Фэйр ее собственные шутливые ссоры со старшим братом. Однако же, Дакнелл смотрел на леди Лиссу с отнюдь не братской любовью! «Интересно, – подумала Фэйр, – а видит ли сама Лисса, какие чувства питает к ней Дакнелл?»
– Мы тут организуем заговор с целью спасти лорда Эверода от мисс Кигли, – объяснила Калли, не давая Килби и леди Лиссе мучить виконта и дальше.
Лорд Дакнелл изумленно поднял брови.
– Вы серьезно? Сколь бы благородны ни были ваши намерения, уважаемые дамы, что-то мне не верится, будто Эвероду так хочется быть спасенным.
И тут все шестеро устремили свои взоры на заинтересовавших их лиц в бальном зале. Между Кэддом и мисс Кигли стоял Эверод, не сводя глаз с девушки. Рядом с ней кипела от гнева леди Уоррингтон. Если никто не вмешается, то произойдет нечто такое, что поутру станет обсуждать весь бомонд.
Не замечая, что жены его друзей жадно следят за разыгрывающейся сценой, Эверод мрачно посмотрел на Мауру.
– Я же тебя предупреждал! – Он обращался к Кэдду.
Яркий румянец залил щеки девушки.
– Я не знала, что есть люди, с которыми мне нельзя разговаривать. – Лицо Мауры стало напряженным то ли от гнева, то ли от смущения. – Быть может, вы составите список, дабы в будущем избежать прискорбных недоразумений?
В этот вечер Эверод намеревался держаться подальше от Мауры. В те часы, когда они вместе обошли один за другим все залы музея, между ними установилось шаткое перемирие. На короткое время он забыл, что ему надо опасаться Мауры, и она делала вид, что ей незачем опасаться Эверода.
Все шло хорошо, пока он не увидел, как Кэдд увивается вокруг мисс Кигли, словно ласковый пес. Прежде чем успели вмешаться Солити и Рэмскар, виконт быстрым шагом пересек бальный зал и встал между беззаботно беседующими Кэддом и Маурой.
– Эверод… – начал было Кэдд, до которого дошло, как опасно сейчас сердить друга.
Сохраняя на лице загадочное выражение, Эверод сцепил руки за спиной.
– Вот и хорошо, мисс Кигли. Можете поместить лорда Бишмора в этот список под номером первым.
Хотя Эверод не удостоил леди Уоррингтон даже мимолетным взглядом, он чувствовал, как пристально, с ненавистью она смотрит на него. Поблизости не было ни ее супруга, ни Роуэна, так что защиты искать было не у кого, к тому же она прекрасно понимала, что на них сейчас обращены взоры всех собравшихся. Что же замышляет его изобретательная мачеха? Закричит: «Помогите!»? Или она наконец, столкнувшись с ним, сообразила, что его влияние в обществе значительно сильнее, чем влияние его отца? Впервые в своей жизни себялюбивая Жоржетта, похоже, увязла в трясине сомнений и нерешительности.
– Маура, отойди от него, – сказала Жоржетта тихим голосом, который послушная Маура всегда умела расслышать, – в этом Эверод не сомневался. – Мистер Броули, лорд Бишмор… Ваш друг, несомненно, пьян. Было бы разумно отвести лорда Эверода назад к игорному столу, пока он не довел до слез мою племянницу.
Эверод пренебрежительно хмыкнул в ответ на эту «слезную» просьбу. Леди Уоррингтон было глубоко наплевать на племянницу. Она боится одного: как бы Эверод не переключил внимания на нее саму. Что тогда может произойти?
Броули тронул Эверода за локоть:
– Ты выпил лишнего, Эверод?
– Нет. – Он только что приехал к Фанкуттам и сразу прошел к игорным столам, чтобы поздороваться с друзьями, и готов был весь вечер провести там, не вздумай Кэдд познакомиться с Маурой. – Я очень вас огорчил, мисс Кигли? – спросил Эверод с напускной любезностью.
Маура искоса посмотрела на тетушку.
– Увы, нет, милорд. Похоже, вы не слишком старались. И однако же я совершенно уверена, что вы сможете достичь желаемого, стоит только захотеть как следует.
И Броули, и Кэдд смотрели на нее с нескрываемым изумлением, будто у нее вдруг выросла вторая голова: они полагали, что в присутствии Эверода девушка стушуется, а не станет дергать тигра за усы. Эверод же улыбнулся ей. Его уважение к Мауре возросло: он любил женщин с характером.