Изменить стиль страницы

109

 «Отправил он гонцов ко всем
Князьям земель немецких,
Всем о беде своей сказал,
А также злато предлагал».

(Имперская хроника)[523]. Ред.

110

Из стихотворения Шиллера «Юноша у ручья». Ред.

111

«Плон-Плон сластолюбив, как Гелиогабал, труслив, как Иван III, в лжив, как настоящий Бонапарт». Ред.

112

«не всякому дано быть страшилищем» (Гюго. «Наполеон Малый». Заключение. Часть первая, глава I). Ред

113

См. Шекспир. «Гамлет», акт V, сцена первая. Ред.

114

Фогт, как он рассказывает, должен был уже в 1852 г. предпринять научное путешествие (шествие Бахуса?) с Плон-Плоном, которому один «прудонист» с энтузиазмом рекомендовал его за сделанные им — «mais do que promettia a forca humana» [ «поболее, чем силе человечьей дано» — Камоэнс, «Лузиады», песнь первая] — «изумительные изыскания в области естественной истории» («Главная книга», Документы, стр. 24).

115

«On se partage deja les places… de la Savoie dans les antichambres de l'Elysee. Ses journaux plaisantent meme assez agreablement la-dessus».

116

«Peut-etre le citoyen Thurgovien que nous avons si bien defendu contre les menaces de Louis Philippe, nous fera-t-il la grace de vouloir bien se constituer comme mediateur, et reprendre de nous Geneve» («Revue de Geneve» от 6 декабря 1851 г.) [ «Быть может, гражданин Тургау, которого мы так хорошо защищали от угроз Луи-Филиппа, будет так любезен и выступит посредником, чтобы отобрать у нас Женеву»].

117

Как известно, сознание того, что после аннексии Северной Савойи Женева оказалась вкрапленной во французскую территорию, а также укрепление французами Тононской гавани, значительно усилили в последнее время антибонапартистские настроения старой республики. Но подлинные взрывы этого народного настроения сопровождаются фальшивыми взрывами, подготовленными по заказу из Парижа и частично осуществляемыми самими французскими полицейскими агентами. Так, например, в «Saturday Review»[536] от 22 сентября 1860 г. читаем; «Одна компания так называемых швейцарцев позволила себе в Тононе грубые оскорбления против империи в тот момент, когда какой-то неловкий жандарм, в пылу официального рвения, задержал так называемых швейцарцев и потребовал, чтобы они предъявили паспорта. Швейцарцы оказались французами, бумаги которых были в полном порядке… Но больше всего в связи с этими искусственно вызванными столкновениями наводит на размышление тот факт, что в одном из наиболее ранних и неприятных из них оказался сильно замешанным один близкий приверженец Фази» (друг Перье). («The gravest fact relating to these artificial collisions is, that in one the earliest and the worst of them a close adherent of Mr. Fazy was prominently implicated»).

118

«Si la seule esperance des patriotes allemands est fondee sur une guerre avec la France, quelle raison peuvent-ils avoir de chercher a affaiblir le gouvernement de ce pays et l'empecher de former ses frontieres naturelles? Serait-il que le peuple en Allemagne est loin de partager cette haine de la France? Quoi qu'il en soit, il у a des patriotes allemands tres sinceres, et notamment parmi les democrates les plus avances, qui ne voient pas grand malheur dans la perte de la rive gauche du Rhin, qui sont, au contraire, convaincus que c'est apres cette perte seulement que commencera la vie politique d'une Allemagne regeneree, appuyee sur l'alliance et se confondant avec la civilisation de l'Occident europeen» («L'Esperance», 25 Mars 1860).

119

«завладеть Савойей… иными словами, мы запираем свои ворота». Ред.

120

«тогда мы должны будем позаботиться о нашей безопасности и завладеть левым берегом Рейпа, иными словами, мы запрем свои ворота». Ред.

121

«Естественным следствием присоединения Савойи и графства Ниццы к Франции является увеличение отечества». (Игра слов: «Patrie» — «отечество» и название газеты.) Ред.

122

Игра слов: «ruchbar» означает «известный», а также «пахнущий». Ред.

123

Через посредство нежной Кунигунды кое-что фогтовское против меня появилось в газетке моего родного города Трира. Между прочим, там говорилось о моей «плотской близости» с «Allgemeine». Какая ассоциация идей для целомудренной Кунигунды! Very shocking indeed! [Ax, как неприлично!]

124

«Il fut un des trois regents de l'empire ephemere» (l. с., р. 518).

125

in partibus infidelium — вне реальной действительности (буквально: «в стране неверных» — добавление к титулу католических епископов, назначавшихся на чисто номинальные должности епископов нехристианских стран). Ред.

126

«Il depasserait le but au gout des Francais» (l. c., p. 519).

127

«Nous nous efforcerons de choisir» (l. с.).

128

«M. Vogt aime beaucoup les couleurs tranchantes, et il n'est pas precisement un gourmet en matiere de language» (l. с*.**р. 530).

129

«On le voit, M. Vogt se souciait peu d'ou vint le secours en faveur de l'unite_allemande, pourvu qu'll vint; l'empire francais lui semblait meme singulierement propre a hater le denouement qu'il desire. Peut-etre en cela M. Vogt faisait-il bon marche_de ses antecedents, et il dut paraitre etrange a ses anciens collegues qui siegeaient avec lui a l'extreme gauche dans le Parlement de Francfort de voir ce fougueux antagoniste de tout pouvoir unique, ce fervent zelateur de l'anarchie manifester de si vivea sympathies envers le souverain qui l'a vaincue en France» (l. с., р. 518).

вернуться

523

«Имперская хроника» — средневековый германский эпос XII в., рассказывающий в полулегендарной форме историю римских и германских императоров со времен Цезаря до 1147 года. Автором дошедшей до наших дней редакции эпоса считается немецкий поэт Конрад, живший в первой половине XII века.

вернуться

536

«Saturday Review» — сокращенное название английского еженедельного консервативного журнала «Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art» («Субботнее обозрение по вопросам политики, литературы, науки и искусства»), выходившего в Лондоне в 1855–1938 годах.