Изменить стиль страницы

Дарби был удивлен ее манерой. Как-то не вязалось это с сестринскими чувствами.

— Вы хотите сказать, что он был плохой художник? — совсем растерялся он.

— Художник?! — девушка засмеялась. — Никакой он не художник, это только прикрытие, по-вашему — легенда. Он — частный детектив. Был. — поправилась странная сестра.

Дарби выпучил свои небольшие глазки. А Марта расщедрилась еще на несколько язвительных фраз:

— И фиговый же детектив он был! Пока украденных собак разыскивал, все было хорошо, но ему надо было ввязаться в поиск сокровищ! — она с досадой махнула рукой.

Надо сказать, что на скорбящую сестру она мало походила. Дарби всё дивился.

— А ваш брат… — и не успел закончить.

— Он мне не брат. — сухо возразила резкая особа. — Он — мой босс, а я — его секретарша. Была. — снова поправилась она. — Эх, Тодоровски, и что тебе собачки не нравились? Пуаро несчастное!

Она завела двигатель.

— Мисс Марта! — кинулся вслед Дарби. — Я хотел спросить… У вас не осталось каких-нибудь улик?

— Слушай, парень, меня сегодня федералы уже доставали. Если в вашей конторе есть какие-то секреты друг от друга, то это уже не ко мне обращаться. Мне нечего тебе передать. Слушай, мне некогда тут с тобой беседовать, а то явится тот тип, что моего Перри Мейсона замочил, и меня заодно еще замочит!

— Мисс Марта, подождите! Перри Мейсон — это настоящее имя Марка?

Мнимая сестра жалостливо посмотрела на невежественного деревенского детектива, покрутила у виска пальцем, выжала газ и быстро укатила.

Дарби остался столбом стоять на месте, осмысливая неожиданно свалившуюся ему в руки информацию.

Из дома вышла миссис Оливия Доу. Она поспешно освобождала комнаты от следов пребывания незадачливого детектива.

Увидев Дарби, домохозяйка подошла к нему и со вздохом сказала:

— Дорогой Дарби, мне очень жаль, всё же он был неплохим человеком, хотя и очень странным. Знаете, он ведь заплатил за весь месяц, а прожил здесь всего неделю.

Ей было очень не по себе оттого, что она так много ругала своего жильца в последние дни, да еще на людях. Называть покойного Марком, как живого, было как-то странно. А говорить "он" — тоже неудобно. Поэтому миссис Доу компенсировала неловкость глубокими переживаниями. К тому же сестра покойного вела себя уж очень непристойно.

— Миссис Оливия, — траурным тоном обратился к ней Дарби, — не осталось ли после него каких-нибудь бумаг, документов? Может, вещи какие?

— Никаких документов или бумаг я у него не видела. Только вот вчера он явился ночью и в руках у него был какой-то старый термос.

— Спасибо, благодарю. — потерянно произнес Дарби.

Старый термос был совсем не то, что он надеялся найти. Но миссис Оливия уже подала зеленый пластиковый цилиндр. Дарби неудобно было отказываться, сам ведь напросился. Можно выкинуть его в мусорный бак около участка.

Так он и сделал, когда дошел. Дарби замахнулся и с силой послал поцарапанный цилиндр в металлический бак. Тот ударился о стенку, и внутри него лопнуло стекло. Крышка слетела, и вместе с осколками веером выпали листы бумаги.

Дарби подпрыгнул, оглянулся, не видит ли кто, и поскорее нырнул в бак. Выскочил с добычей и рысью понесся в свой заветный угол.

***

Фунт и Полпенни целый день добросовестно просидели в лопухах у дома ювелира. Они старательно исполняли работу, но Дарби не явился. Часа в три наблюдатели выбрались из засады и уселись на бордюре. Подождали еще с час. Шеф всё не ехал.

Медленно они поплелись к кондитерской. Братцы стояли перед дверью и смотрели по сторонам: где же их благодетель и кормилец?

Из кондитерской показалась полная миссис Варески.

— А где мистер Тодоровски? — жалобно спросил Гунни.

Миссис Варески всхлипнула:

— Ох, мистер Тодоровски… Нет больше бедного мистера Тодоровски!

— Он уехал? — растерялся Скрэбб.

— Если бы уехал! — она вздохнула. — Подождите, я сейчас вам вынесу поесть.

Добрая кондитерша вынесла целый пакет сладких плюшек и по горсти конфет.

— Идите, дети, помяните бедного Марка.

Братья Дак ничего не поняли, они уселись в сторонке и занялись едой. Только потом Скрэбб сказал:

— Жалко, что его больше нет.

***

— Вот так-то! — глубокомысленно изрек некий мистер Шутник, проводящий всё свободное время в пивной. — Был человек, и нет его!

С ним охотно согласились господа Трепач и Выпивоха:

— Помянем!

Печальная, однако, история, джентльмены!

***

Ничего этого четверка юных следопытов не знала. Они были на озере у самого входа в тайну. За одни только сутки им открылось так много, что они даже не знали, что с этим делать. Стало ясно, что Корона — это дорога к сокровищам. А кого это слово не сведет с ума? Откуда тут могли взяться сокровища? Кто из запрятал? Зачем? И кто, скажите, этот Юджин Мартиросса и его высокомерные родичи?

Но это всё вещи второстепенные. Всем этим можно заняться потом, сидя дома на диванчике. Но сейчас перед всей четвёркой красовался массивная каменная крышка и под ней, возможно, находится не только тайна, но также и труп. Страшно! И, что еще ужаснее, так это мысль: не там ли скрывается убийца!

— Ничего не страшно! — возразил Эдди, щелкая зубами от возбуждения.

Они сумели все вчетвером забраться в пещерку. Ребята, согнувшись, стояли на камне, а девочки сидели в лодке и подавали советы.

Поднять крышку даже посредством лебедки оказалось весьма не просто. Было не на что опереться ногами. Мальчишки пыхтели, но не могли сдвинуть крышку даже на сантиметр. Она как приросла к камню. Плита была монолитной, без отверстий, только слегка выпуклый рисунок короны. А по ободку шли выступы высотой в дюйм.

— Может, она отворачивается? — с нервным смехом предложила Минди.

— Несерьезная девочка! — с упреком сказал Вилли, и тут же попытался вместе с Эдди крутануть плиту.

К великому изумлению всех присутствующих, она поддалась! Двинулась с сухим шуршанием по кругу, потом раздался щелчок и край крышки приподнялся.

— Получилось! — с блестящими глазами обернулся к девочкам Вилли.

Эдди от изумления безмолвствовал. Его идея и вдруг дала какой-то результат!

— Тяните давайте! — взмолилась Джейн.

Трос легко пошел вверх, и тяжёлая плита стала принимать вертикальное положение. Открылся чёрный зев колодца, откуда потянуло холодом. Отчаянные кладоискатели скучились на краю бездонной дыры, держась друг за дружку, чтобы не упасть. Им было жутко. При слабом свете самодельных факелов стали видны серые стены, уходящие в бездну. Немного ниже виднелась каменная скоба.

Эдди бросил вниз пустой коробок из-под спичек. Никто не уловил звука от падения его.

— Надо уходить, — с сожалением констатировал Вилли. — ставим диск на место, а то свалимся вниз.

Вместе с Эдди, который в этот день совсем онемел, они привинтили крышку обратно и в несколько приемов, переправляясь на берег по двое, выбрались из пещеры.

На берегу было блаженно тепло и некоторое время ребята отогревались.

— Какие всё же мы идиоты все. — огорчённо произнес Эдди. — Простое дело — фонарик, так ведь и тут промашка!

— Завтра вернемся со снаряжением. — успокоил его товарищ.

— И куртки возьмем. — планировала Минди.

— И, само собой, фонари! — добавила Джейн.

Все были в потрясении от открытий сегодняшнего дня. Мог ли кто знать, что в их неказистой местности скрываются такие чудеса!

***

Дарби заперся со своими драгоценными бумагами у себя в чуланчике и принялся их перебирать, не зная, с чего начать. Постепенно он успокоился и начал внимательно рассматривать добычу.

В термосе находились два документа. Один был напечатан на неизвестном языке. Даже не напечатан, а переснят. Второй — на английском — юный сыщик вполне мог прочитать. Каждый из них был сшит скрепкой и содержал несколько листов с текстом на одной стороне.