Изменить стиль страницы

— Джо! — прошептал Фрэнк. — Сдается мне, что у него там револьвер!

Броуди и пришелец ускорили шаг. Фрэнк и Джо следовали за ними на безопасном расстоянии.

— Мы должны спасти Броуди, — торопливо зашептал Джо. — Причем очень осторожно, чтобы этот парень не выстрелил.

Броуди и незнакомец неожиданно повернули к "американским горкам". Фрэнк увидел, как пришелец втолкнул Броуди в первую кабину. В тот же момент поезд двинулся с места…

— Пошли! — крикнул Джо Фрэнку. Они бросились к площадке и впрыгнули в шестую, последнюю, кабину.

Усевшись, братья одновременно защелкнули ремни безопасности. Поезд пролетел через туннель и, достигнув первого подъема, стал набирать скорость.

— Я вот о чем подумал, — сказал вдруг Джо. — Что, если парень собирается пристрелить Броуди в одном из этих туннелей? — Он расстегнул ремень и привстал.

— Что ты собираешься делать? — испуганно спросил Фрэнк.

— Собираюсь последовать за этим парнем, — ответил Джо, пробираясь в переднюю часть кабины.

Кабина перед ними была пуста. Джо добрался до носовой части своей кабины, затем уцепился за спинку заднего сиденья передней и, подтянувшись, перелез в нее как раз в тот момент, когда весь поезд подкатил к следующему туннелю на вершине подъема. Секундная пауза — и поезд полетел вниз по крутому склону. От неожиданного крена при входе в темный туннель Джо потерял равновесие.

Кабину качнуло в одну сторону, а Джо бросило в другую, и он, не успев сориентироваться и лихорадочно шаря вокруг себя руками, стал падать вниз, в темную пустоту…

НЕЗНАКОМЕЦ В МАСКЕ

Джо все же ухитрился, изогнувшись, проскользнуть к носовой части кабины. Растянувшись там во весь рост, он ухватился за заднюю часть шедшей впереди кабины, перелез на сиденье и оказался между сидевшими там мужчиной и мальчиком. Поезд между тем закончил спуск и вышел на ровный отрезок пути.

— Эй, что ты делаешь? — сердито закричал мужчина.

— Успокойтесь и наслаждайтесь путешествием, — бросил Джо, двигаясь к следующей кабине.

Там никого не было. Джо встал на ноги и уже готов был продолжать движение, как вдруг поезд нырнул в туннель. Тут Джо заметил чуть впереди какие-то белые предметы. На мгновение ему показалось, что поезд сейчас столкнется с ними; Но в эту минуту объекты налились светом, и Джо понял, что это не что иное, как голограммы астероидов.

Когда поезд вынесло из туннеля, Джо снова увидел пришельца в маске и Броуди, сидевших через две кабины впереди. Броуди, кажется, был цел и невредим, и Джо облегченно вздохнул.

В это время поезд резко повернул, и Джо стукнулся плечом о бок кабины.

— Ох! — громко вскрикнул он, позабыв об осторожности.

Человек в маске завертел головой. Потом он поднялся и начал перелезать через заднюю стенку своей кабины к Джо. Когда незнакомец оказался внутри второй кабины, вагон накренился вправо. Пришелец вцепился в правый борт, чтобы удержаться, и Джо бросились в глаза красные часы с черным циферблатом в форме звезды на его левой руке. Револьвера рядом не было.

Вдруг на сиденье рядом с Джо спрыгнул Фрэнк.

— А у нас, оказывается, попутчик! — произнес он.

В эту минуту человек в маске добрался до кабины, где сидели братья, и, прыгнув на Джо, клешней сдавил ему горло.

— Фрэнк, помоги! — с трудом выдавил Джо Фрэнк бросился вперед и с силой толкнул незнакомца в грудь.

— А ну отпусти его! — прорычал он. Незнакомец ослабил хватку. В эту минуту поезд влетел в темную пещеру с потолком в виде ночного неба. Вдруг Джо ощутил сильный удар в живот, у него перехватило дыхание, и, скорчившись, он рухнул на сиденье.

Но юноша успел увидеть, как пришелец изо всех сил толкает Фрэнка локтем в живот.

— Держись, Фрэнк! — закричал Джо.

Фрэнк качнулся назад, потерял равновесие и рухнул на борт кабины. Джо успел схватить брата как раз в ту минуту, когда тот готов был упасть за борт.

Наконец поезд вышел из пещеры на яркий солнечный свет. Джо повернулся и увидел, что пришелец движется по направлению к последней кабине. Джо уже готов был последовать за ним, когда почувствовал, что Фрэнк схватил его за руку.

— Сядь! Видишь? — закричал Фрэнк, показывая прямо вперед.

Джо повернулся и увидел, что впереди рельсы, поднимаясь, образовывают петлю, описывая почти полный вертикальный круг. Он быстро уселся на сиденье рядом с Фрэнком и пристегнул ремень. Секунду спустя кабина резко пошла вверх, так что Фрэнк и Джо на мгновение оказались вниз головами. Потом поезд совершил еще несколько поворотов и спусков.

Братья сидели неподвижно, пока рейс не закончился. Как только поезд остановился, Фрэнк, Джо и Броуди расстегнули ремни и выскочили из кабин. Всех троих немного пошатывало.

— Вы в порядке? — спросил Джо у пожилого человека.

Броуди кивнул.

— Правда, слегка трясет.

— Не вижу нашего пришельца, — недоуменно сказал Фрэнк, наблюдая, как два других пассажира выходят из кабины. — Прошу прощения, — обратился он к ним, — вы не видели, не выходил с аттракциона человек в костюме пришельца?

— Видели, — кивнул мужчина. — Вон на том открытом перегоне он спрыгнул с высоты футов в пять.

Фрэнк вернулся к Джо и Броуди и рассказал об услышанном.

— Простить себе не могу, что мы его упустили, — вздохнул Джо.

Фрэнк повернулся к Броуди.

— Расскажите нам, что случилось, — попросил он.

— Я прогуливался по парку, искал мошенников, — объяснял Броуди. — И вдруг этот тип схватил меня за руку и ткнул мне в ребра дуло револьвера. По крайней мере, это было очень похоже на револьвер. — Он полез в карман брюк и вытащил короткую толстую деревянную палку. — А на самом деле вот что у него было в руках. Увидев тебя, Джо, он бросил это на пол.

— Он что-нибудь говорил при этом? — спросил Джо.

— Посоветовал идти спокойно, тогда, мол, останусь цел, — ответил Броуди. — И еще добавил, что собирается оставить меня "здесь внизу на некоторое время" вместе с "одним моим другом". Вполне вероятно, что он имел в виду вашего отца. Мне кажется, он заметил, что вы следуете за нами, потому что забормотал что-то насчет того, что надо бы сделать небольшой крюк. А потом затолкал меня в кабину "американских горок". Думаю, он не рассчитывал, что вы последуете за нами на аттракцион.

— Я ничего не заметил в этом парне такого, что могло бы нам помочь опознать его, — вздохнул Фрэнк. — А вы что скажете?

— У него был такой неприятный дребезжащий голос, — сказал Броуди.

— Как у того парня, который предупреждал нас по телефону в кабинете у Маседы, — пробормотал Фрэнк. — А ты, Джо?

Джо минуту подумал.

— Я вспоминаю, что на нем были надеты красные часы с циферблатом в виде звезды. Фрэнк широко раскрыл глаза.

— Ты знаешь, у кого я видел такие часы? у Стива Виллиса.

— Но ведь и Страус, и еще многие из персонала носят такие же часы, как Виллис, — возразил Джо.

— У Страуса часы черные, похожие на мои, — не отступал Фрэнк. — Я заметил это, когда мы оформлялись. Не исключено, конечно, что у других служащих могут быть такие же часы, но все же, я думаю, нам в любом случае надо присмотреться к Виллису.

— Может, спросим Марка Хофмана, который распоряжается гладиаторскими боями? — предложил Джо. — Вдруг он что-нибудь знает о Виллисе и его часах.

Фрэнк кивнул.

— Давай позвоним ему из отеля. Может быть, застанем его на арене.

Вернувшись в отель, братья обнаружили, что Страуса за стойкой нет. Табличка с объявлением "Для вызова управляющего позвоните, пожалуйста, в номер 1506" стояла на прежнем месте.

— А что, если он там наверху замышляет очередное жульничество? — спросил Джо и повернулся к Броуди. — Мистер Броуди, вы бы… — начал он.

— Знаю, знаю, что вы хотите сказать, — прервал его Броуди. — Вы думаете, что на этот раз мне стоит принять ваш совет и покинуть "Четвертое измерение". — Он покачал головой. — Я никуда не поеду, и это мое окончательное решение!