— Фрёкен Айнфах, а я уже собирался идти вас встречать, — Бергенау споро подхватил мой плащ и под ручку повел за столик в уголке поукромнее. Что ж, я не против романтической атмосферы за ужином, только «за» даже, — Трактирщик сегодня на редкость расстарался, обидно было бы, если б все остыло. Он и так-то отменно готовит, но по моей просьбе превзошел себя.

Это герр Гоббель отменно готовит? Это ты, дорогуша, не пробовал как готовлю я! Впрочем, я предоставлю тебе возможность сравнить нашу стряпню. Дня через два. Ибо как сказал один известный поэт из республики Святого Марка, сигнор Аллисандро де Пуччони:

Чем женщина мужчине недоступней,

Тем больше она нравится ему…

Насчет женщин, если верить слухам, поэт мог разговаривать часами, и все по существу, поскольку был большой охотник до нашей сестры, через что и погиб — нарвался на дуэль с каким-то рыцарем из Меровенса. Женщину не поделили, говорят. А что нас делить, спрашивается? Все равно мужчин мы выбираем, а никак не наоборот, что бы они там себе не думали.

Анхель галантно отодвинул стул, помогая мне усесться.

— Вы получили свой заказ, герр Бергенау? Все в порядке? — для проформы поинтересовалась я. В том, что свои травки-корешочки он получил в полном комплекте сомнений у меня не было — трижды все перепроверила.

— Да, спасибо, все в полном порядке. — улыбнулся он, усаживаясь напротив, — Однако, забавный у вас город, фрёкен Клархен. Я всегда полагал, что в маленьких городках никогда ничего не происходит, а тут и упырь, и дознание возглавляемое целым папским нунцием… Только епископского суда и ордена братьев-познающих не хватает. Часто у вас такое?

— Я бы не сказала. — на столе, с потрясающей воображение скоростью, начали появляться разнообразные блюда. — Алхимики, впрочем, у нас тоже редко появляются.

— А надо, чтобы появлялись часто? — Бергенау иронично изогнул бровь.

— Боже упаси. — усмехнулась я. — Еще превратят Кирхенбург в новый Авиньон.

При упоминании города, в котором, по заказу герцога Прованса, Луи Долговязого, куча алхимиков трудилась над изобретением какого-то взрывающегося порошка, в глазах Анхеля мелькнуло некое странное выражение. Мелькнуло, и пропало.

— Слух о том, что на месте города осталась только воронка, несколько преувеличен. — слегка усмехнулся он. — На самом деле, даже кое-что от герцогского замка уцелело. Я бывал в Авиньоне после того… инцидента с моими коллегами. Город гораздо больше пострадал от паники его жителей, чем от самого взрыва.

Ну-ну, расскажи мне сказочку.

— Следствием по этому делу, кстати, занимался ваш новый знакомый, Вертер фон Кюсте. — как бы между прочим заметил Бергенау. — По личному поручению Папы. Говорят, очень сожалел о том, что у папской армии не оказалось взрывающегося порошка во время осады Монсальвата.

Что точно, то точно. Очень пригодился бы, а то застряли мы тогда под его стенами едва ли не на полгода.

— Вот уж было б здорово, если бы мятежные маги взорвали его посреди лагеря папистов. — хмыкнула я.

— В Монсальвате самоубийц не было. — спокойно ответил Анхель. — Там всем жить хотелось, а подрывник погиб бы неминуемо.

— Можно было послать зомби или упыря. — я пожала плечами. — Они погибнуть не боятся, поскольку уже померли.

— И некромагов с некромантами там не было. — ответил алхимик.

Угу, много ты знаешь, мой хороший…

* * *

Сигнор ди Валетта, как обычно, сумел урвать себе занятие поинтереснее и поприбыльнее. Покуда большая часть собранных Святым Престолом войск торчала под Монсальватом, тупо ожидая когда катапульты и требюше наконец проделают бреши в его исполинских укреплениях, наш отряд, в числе немногих избранных, гонял остатки еретиков по всему Лангедоку, выкуривая взбунтовавшихся магов и ересиархов из тех дыр, куда они попрятались. Людьми они, как правило, были не бедными, охрану имели чисто символическую, так что при минимальных потерях, благосостояние капитана и его отряда увеличивалось прямо на глазах. Каких-либо проклятий или порч сигнор Джованни тоже не опасался — все по-настоящему сильные малефики отсиживались за стенами своей цитадели, а с той шушерой, что встречалась нам, вполне управлялся Метробиус при поддержке дюжины арбалетчиков. Одного даже в честном магическом поединке уложил, что было предметом его особой гордости.

За прошедшие пять лет наш отрядный маг изрядно возмужал, превратившись из прыщавого юнца-студиозуса, едва-едва осилившего два курса Туринского Университета, в молодого привлекательного мужчину, уверенного в себе, своих силах и знаниях. Несколько раз он на месяц отлучался в alma mater из банды ди Валетты, разросшейся до полка в почти пять сотен клинков, сдавал какие-то экзамены (если не врал — с отличием) и возвращался с блестящими глазами и новыми книгами, которые штудировал денно и нощно, покуда не вернулся с дипломом. На содержание капитан ему теперь выделял значительную сумму, ввел в офицерский совет, и никогда не упускал случая распустить хвост перед другими кондотьерами, упоминая, словно бы мимоходом, как саму собой разумеющуюся вещь, что в его отряде служит настоящий боевой маг, а не шелупень чародейская как у прочих. Вопрос о том, что специализировался Метробиус, по настоянию все того же сигнора полковника, преимущественно на защитных заклинаниях, ди Валетта в таких беседах аккуратно обходил стороной.

— Жениться тебе надо, Троби. — внушительно произнесла моя наставница, благослови ее Вышний лепрой.

Метробиус, который ехал рядом с нашей повозкой и обсуждал с ней перед этим возможности применения белладонны, поперхнулся.

— А ты вот не фыркай, не фыркай. — сказала фрау Хельга. — Ты лучше в зеркало глянь. Лейтенант, а тощий, как скелет, ходишь в рваной или кое-как заштопанной одежде, небритый даже порой. Ну куда это годится? То ли дело женатые офицеры — всегда чистые, отглаженные, обстиранные, довольные жизнью. Упитанные, в конце-то концов! Тот же Винченцо Ринальдини, я помню, поначалу тоже был на сушеную рыбу похож, а как женился — что? За год стал круглый да лоснящийся! Я уже не говорю о том, что он всегда при полном параде.

— Сигнору капитану, как заместителю командира, и положено так выглядеть. — попытался возразить Метробиус.

— А кто тебе мешает занять эту должность? — изумилась моя наставница. — Сигнор Джованни не вечен, ему уже скоро пятьдесят. Не удивлюсь, если после этой кампании он уйдет на покой и тоже, наконец, женится на какой-нибудь девице из благородного семейства. А до конца кампании, между прочим, осталось всего ничего. Так что срочно надо тебе достойной спутницей обзаводиться. Знаешь, как женщина может стать женой маршала? Ей надо выйти замуж за лейтенанта, а остальное уже в ее руках. Вот если б ты женился на…

— Сигнора Хельга, при всем моем уважении, — несколько поспешно произнес маг, — мы с вами навряд ли уживемся.

— Да тьфу на тебя! — в сердцах ответила она. — Куда мне замуж, мне уже сорок пять лет!

Метробиус снова поперхнулся — на вид фрау Хельге больше тридцати отродясь никто не давал. Я в повозке (травы сортировала) поперхнулась тоже. Возраст свой Хельга не скрывала, не пыталась казаться этакой молодухой, но чтобы вот так, почти открытым текстом она — ОНА!!! — себя в старушенции записала… Не иначе, конец света близок.

— А вот тебе жениться надо. — гнула свое фрау Хельга. — Тем более, у нас в обозе девушка есть, которой на роду написано быть женой очень могущественного мага.

— Так я вроде не очень могущественный. — возразил Метробиус. — Так, магистр магии и права.

— Какие твои годы? — удивилась моя наставница. — Какие-то лет десять-двадцать, и запросто станешь высокоученным господином ректором. Если женишься удачно. Зря я тебе про жену маршала говорила что ли?

Тягостный для полкового мага разговор прервало появление посыльного.

— Сигнор Лоли, — всадник резко осадил коня рядом с нами и отсалютовал Троби, — разъезд обнаружил пещеру. По словам местных пейзан, в ней несколько дней назад укрылись странные люди! Сержант Ранци приказал мне сообщить об этом вам, как ближайшему старшему офицеру.