Изменить стиль страницы

Входит шут, лая и визжа по-собачьи.

(Шуту)
О чем ты лаешь, пес?
Шут
Что ж мне не лаять? Я небось овчарка
При этом стаде…
(Указывает на придворных)
Каджар
Ха-ха-ха! Ты прав!
А кто пастух?
Шут
Пастух, конечно, страх!
Но это стадо, о великий шах,
Особенное… Не совсем овечье…
Каджар
Какое же?
Шут
Прости мне эти речи!
В овечьих шкурах волки пред тобой,
Им тоже нужен пес сторожевой.

Каджар смеется, царедворцы недовольны, но смеются тоже.

Каджар
Ответь мне, шут, тебе я нравлюсь?
Шут
Как же!
Еще в утробе матери моей
Я был рабом, как принято в природе:
Нет ничего уютней и милей,
Чем рабство!
Каджар
Так.
Шут
Покажем шиш свободе!
Ты нравишься мне очень потому,
Что мир ты хочешь запереть в тюрьму!
Каджар
Запру.
Шут
Запри. Сие тебя достойно.
Хотел бы я в утробе жить всегда,
В полнейшем мраке проводить года
Хоть неприлично, да зато спокойно.

Смех. Вводят Вагифа.

Каджар
(изумленно)
Вагиф?.. Вагиф, не кланяясь, вошел?
Шейх
Он не боится божеских законов.
Каджар
(Вагифу, спокойно)
…Поэт! Опомнись!
Ты пред лицом властителя стоишь.
Вагиф
(также спокойно)
Я это знаю без напоминаний.
Каджар
Ты не склонился предо мной, Вагиф.
Вагиф
Я — статуя, тяжелая, как совесть.
А статуи не кланяются, шах.
Каджар
Какая совесть? Ха! К боям готовясь,
Я знал, что меч находится в ножнах,
А совесть — в чем? На что она похожа?
Где обитает? Чем живет? Молчи.
Смирись, не рассуждая. Совесть тоже
Должна молчать, коль говорят мечи.
Вагиф
(озабоченно, но все еще спокойно)
Как объяснить тебе… такое слово?
Каджар
Жду.
Вагиф
Слово «совесть» — истина. Она
Из хаоса и мрака мирового
Была, как свет, навеки рождена.
Каджар
Опять, шаир, возносишься куда-то?
Вагиф
Мысль человека отроду крылата!
Каджар
Но есть темницы, клетки… Эх, Земля
Сожрет равно — и шаха и солдата.
Не различая их и не деля.

Пауза.

Ха! Я ведь вас испытывал, — не боле…
Да, мастер вы. Ведь вам крылатый дар
Природой дан. В темнице и на воле —
Счастливец вы!
Вагиф
Вы правы, шах Каджар.
Счастливец я. Мы счастливы — поэты!
Каджар
Великолепно! Сразу, милый друг,
Мне полюбился ваших песен звук,
Вы будете отныне мной пригреты,
Вам все богатство будет вручено:
Дворцовые красоты и забавы,
Жилище неги и одежда славы —
Все ваше, друг! Условие — одно.
Вагиф
Какое, шах?
Каджар
Поэтами воспеты
И слава и любовь. Всех выше — вы.
Но есть закон. Должны писать поэты
Не на мужичьем языке молвы,
Гогочущем, рыдающем, рычащем,
Не знающем, что значит благодать, —
А на фарси,[12] торжественно звучащем,
Дабы царей достойно прославлять!
Вагиф
У вас, однако, есть свои Хайямы,[13]
Свои сладчайшие Фирдоуси…
А для меня родные горы — храмы,
Родная речь не хуже, чем фарси!
Каджар
А!.. Я не знал, что так певцы упрямы!

Пауза.

Подумай все же. Разум свой спроси:
Приводит ли неблагодарность к благу?
Вагиф
Но что есть благо? Разно мыслим мы.
Самой судьбе я под ноги не лягу!
Пойми, Каджар. Позорнее сумы —
Богатство, купленное униженьем,
И в почестях таких — не честь, а стыд.
вернуться

12

Фарси — персидский язык.

вернуться

13

Омар Хайям — прославленный персидско-таджикский поэт.