Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 26

синивалйам мридалипйа

снайат крода-видирнайа

йади лабхйета ваи сротасй

этам мантрам удирайет

синивалйам — в новолуние; мрида — грязью; алипйа — обмазавшись; снайат — пусть омоется; крода-видирнайа — вырытой клыками вепря; йади — если; лабхйета — сможет достать; ваи — поистине; сротаси — в реке; этам мантрам — эту мантру; удирайет — пусть повторяет.

Если человеку удастся найти глину, вырытую кабаном, он должен в день новолуния помазать этой глиной свое тело и затем омыться в реке. Во время омовения нужно повторять следующую мантру.

ТЕКСТ 27

твам девй ади-варахена

расайах стханам иччхата

уддхритаси намас тубхйам

папманам ме пранашайа

твам — ты; деви — о мать-Земля; ади-варахена — Верховной Личностью Бога в образе вепря; расайах — со дна вселенной; стханам — на место; иччхата — желавшая; уддхрита аси — была поднята; намах тубхйам — почтительно кланяюсь тебе; папманам — (все) греховные поступки и их последствия; ме — мои; пранашайа — устрани.

О мать-Земля, Сам Верховный Господь, явившись в образе вепря, поднял тебя со дна вселенной, ибо ты хотела занять свое место. Будь же милостива ко мне, уничтожь все последствия моих грехов. Я в почтении склоняюсь перед тобой.

ТЕКСТ 28

нирвартитатма-нийамо

девам арчет самахитах

арчайам стхандиле сурйе

джале вахнау гурав апи

нирвартита — завершены; атма-нийамах — ежедневные обязанности, к которым относятся омовение, повторение других мантр и т. д., в соответствии с индивидуальной практикой человека; девам — Верховной Личности Бога; арчет — пусть поклоняется; самахитах — внимательный; арчайам — Божествам; стхандиле — алтарю; сурйе — солнцу; джале — воде; вахнау — огню; гурау — духовному учителю; апи — поистине.

После этого надо выполнить свои ежедневные духовные обязанности и с предельной сосредоточенностью провести обряд поклонения мурти Верховной Личности Бога, а также поклониться алтарю, солнцу, воде, огню и духовному учителю.

ТЕКСТ 29

намас тубхйам бхагавате

пурушайа махийасе

сарва-бхута-нивасайа

васудевайа сакшине

намах тубхйам — почтительно кланяюсь Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; пурушайа — Верховной Личности; махийасе — лучшей (из всех личностей); сарва-бхута-нивасайа — тому, кто живет в сердце каждого; васудевайа — Господу, живущему повсюду; сакшине — свидетелю (всего).

О Верховная Личность Бога, величайший из всех, тот, кто пребывает в сердце каждого и в ком пребывают все живые существа, о свидетель всего происходящего, о Васудева, высшая вездесущая личность, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

ТЕКСТ 30

намо 'вйактайа сукшмайа

прадхана-пурушайа ча

чатур-вимшад-гуна-джнайа

гуна-санкхйана-хетаве

намах — почтительный поклон (Тебе); авйактайа — тому, кого невозможно увидеть материальным зрением; сукшмайа — трансцендентной; прадхана-пурушайа — Верховной Личности; ча — также; чатух-вимшат — двадцать четыре; гуна-джнайа — знающему элементы; гуна-санкхйана — системы санкхья-йоги; хетаве — первопричине.

Преисполненный глубокого почтения, я приношу свои поклоны Тебе, Верховной Личности. Обладая тонкой (духовной) природой, Ты остаешься невидимым для материальных глаз. Тебе ведомо все о двадцати четырех составляющих творения, и Ты — основоположник санкхья-йоги.

КОММЕНТАРИЙ: чатур-вимшад-гуна, или двадцать четыре элемента, из которых состоит творение, — это пять грубых стихий (земля, вода, огонь, воздух и эфир), три тонких элемента (ум, интеллект и ложное эго), десять органов чувств (пять органов действия и пять органов познания), пять объектов чувств и оскверненное сознание. Все они анализируются в санкхья-йоге, основоположником которой является Господь Капиладева. Позднее другой Капила тоже учил санкхья-йоге, но он был атеистом, и его учение не признается авторитетным.

ТЕКСТ 31

намо дви-ширшне три-паде

чатух-шрингайа тантаве

сапта-хастайа йаджнайа

трайи-видйатмане намах

намах — почтительный поклон; дви-ширшне — двуглавому; три- паде — трехногому; чатух-шрингайа — четырехрогому; тантаве — распространяющемуся; сапта-хастайа — семирукому; йаджнайа — ягья-пуруше, верховному наслаждающемуся; трайи — три типа ведических ритуалов; видйа-атмане — Личность Бога, который знает (эти ритуалы) и является воплощением всего знания; намах — почтительный поклон (Тебе).

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, о Верховный Господь, у кого две головы [праяния и удаяния], три ноги [савана- трая], четыре рога [четыре Веды] и семь рук [семь стихотворных размеров, таких как гаятри]. Три типа ведических ритуалов [карма-канда, гьяна-канда и упасана-канда] — это Твое сердце и душа, и я кланяюсь Тебе, распространяющему эти ритуалы в виде жертвоприношений.

ТЕКСТ 32

намах шивайа рудрайа

намах шакти-дхарайа ча

сарва-видйадхипатайе

бхутанам патайе намах

намах — почтительный поклон (Тебе); шивайа — воплощению, именуемому Господом Шивой; рудрайа — экспансии, именуемой Рудрой; намах — поклон; шакти-дхарайа — вместилищу всех энергий; ча — и; сарва-видйа-адхипатайе — вместилищу всего знания; бхутанам — живых существ; патайе — верховному повелителю; намах — почтительный поклон (Тебе).

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой — Господом Шивой, или Рудрой, — повелителем всех живых существ и вместилищем всех энергий и всего знания.

КОММЕНТАРИЙ: Вознося молитвы Господу, нужно выражать почтение Его экспансиям и воплощениям. Господь Шива — это воплощение, повелевающее гуной невежества, одной из гун материальной природы.

ТЕКСТ 33

намо хиранйагарбхайа

пранайа джагад-атмане

йогаишварйа-шарирайа

намас те йога-хетаве

намах — почтительный поклон (Тебе); хиранйагарбхайа — принявшему облик четырехголового Хираньягарбхи, Брахмы; пранайа — источнику жизни (всех существ); джагат-атмане — Сверхдуше вселенной; йога-аишварйа-шарирайа — тому, чье тело исполнено совершенств и мистического могущества; намах те — почтительный поклон (Тебе); йога-хетаве — изначальному владыке всех мистических сил.

Исполненный почтения, я приношу поклоны Тебе — Хираньягарбхе, источнику жизни, Высшей Душе в сердце каждого живого существа. Тело Твое — источник всех мистических сил и достояний. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

ТЕКСТ 34

намас та ади-девайа

сакши-бхутайа те намах

нарайанайа ришайе

нарайа харайе намах

намах те — почтительный поклон (Тебе); ади-девайа — изначальной Личности Бога; сакши-бхутайа — свидетелю всего, что происходит в сердце каждого; те — Тебе; намах — поклон; нарайанайа — воплотившемуся в образе Нараяны; ришайе — мудрецу; нарайа — воплощению в образе человека; харайе — Верховной Личности Бога; намах — почтительный поклон.

Я почтительно кланяюсь Тебе — изначальной Личности Бога, свидетелю, пребывающему в сердце каждого, и тому, кто воплощается в образе человека, Нары-Нараяны Риши. О Личность Бога, я в глубоком почтении приношу Тебе свои поклоны.

ТЕКСТ 35

намо мараката-шйама

вапуше 'дхигата-шрийе

кешавайа намас тубхйам

намас те пита-васасе

намах — почтительный поклон (Тебе); мараката-шйама-вапуше — тому, чье тело Своим темным цветом напоминает драгоценный камень мараката; адхигата-шрийе — тому, кто властвует над Лакшми-деви, богиней процветания; кешавайа — Господу Кешаве, сразившему демона Кеши; намах тубхйам — почтительный поклон Тебе; намах те — почтительный поклон Тебе; пита-васасе — облаченному в желтые одежды.