Изменить стиль страницы

Мы дорожим обществом, дружбой и любовью, но что они из себя представляют? Те, кого заблудшая душа считает своими друзьями и родственниками, — не более чем грабители, которые отнимают у нее деньги, заработанные тяжким трудом. Мужчина испытывает к своей жене нежные чувства и привязан к ней, но что представляет собой жена? Жену называют стри. В переводе с санскрита это значит «расширяющая сферу материального бытия». Если мужчина живет без жены, его материальные потребности не так велики, но стоит ему жениться, связать свою жизнь с женщиной, как его материальные нужды сразу возрастают.

пумсах стрийа митхуни-бхавам этам

тайор митхо хридайа-грантхим ахух

ато гриха-кшетра-сутапта-виттаир

джанасйа мохо 'йам ахам мамети

«Основой материального существования является взаимное влечение мужчины и женщины. Это влечение тугим узлом связывает вместе сердца мужчины и женщины и порождает привязанность к телу, дому, имуществу, детям, родственникам и деньгам. Так человек оказывается во власти иллюзорных понятий «я» и «мое» (Бхаг., 5.5.8). Человеческая жизнь дается нам для самоосознания, а не для того, чтобы мы окружали себя ненужными вещами. А жена как раз этому и способствует. Если человек не использует свою жизнь, дом и все свое имущество в служении Господу, он становится рабом материальных условий и вынужден снова и снова терпеть страдания трех видов (адхьятмика, адхибхаутика и адхидайвика). К сожалению, в человеческом обществе нет учебных заведений, где людей обучали бы науке самоосознания. Людей держат во тьме, не объясняя им, в чем цель их жизни, и потому они ведут нескончаемую борьбу за существование. Говорят, что «выживает сильнейший», однако на самом деле не выживает никто, ибо все в этом мире находится в рабстве материи.

ТЕКСТ 10

иттхам са нишчитйа питамахо махан

агадха-бодхо бхаватах пада-падмам

дхрувам прапеде хй акутобхайам джанад

бхитах свапакша-кшапанасйа саттама

иттхам — так (как сказано выше); сах — он (Махараджа Прахлада); нишчитйа — приняв твердое решение; питамахах — мой дед; махан — великий (преданный); агадха-бодхах — мой дед, благодаря преданному служению получивший безграничное знание; бхаватах — Тебя, Господин; пада-падмам — лотосным стопам; дхрувам — непогрешимому, вечному прибежищу; прапеде — предался; хи — поистине; акутах-бхайам — освобождающим от страха; джанат — от обыкновенных людей; бхитах — боящийся; свапакша- кшапанасйа — Тебе, Господь, убивающему наших сторонников, демонов; сат-тама — о лучший из лучших.

Мой дед, лучший из людей, обладавший безграничным знанием и пользовавшийся всеобщим почтением, остерегался обычных обитателей этого мира. Твердо убежденный в том, что у Твоих лотосных стоп можно найти самое надежное прибежище, он укрылся под их сенью, вопреки желанию своего отца и его демоничных друзей, с которыми Ты позже расправился.

ТЕКСТ 11

атхахам апй атма-рипос тавантикам

даивена нитах прасабхам тйаджита-шрих

идам критантантика-варти дживитам

йайадхрувам стабдха-матир на будхйате

атха — поэтому; ахам — я; апи — также; атма-рипох — заклятого врага нашей семьи; тава — под Твою; антикам — защиту; даивена — провидением; нитах — приведен; прасабхам — силой; тйаджита — отняты; шрих — тот, чьи богатства; идам — эта (жизненная философия); крита-анта-антика-варти — всегда подверженная смерти; дживитам — продолжительность жизни; йайа — из-за которого (из-за материального богатства); адхрувам — бренную; стабдха-матих — неразумный человек; на будхйате — не понимает.

Только волей провидения я лишился всех моих владений и силой приведен под кров Твоих лотосных стоп. Обычные люди, ослепленные иллюзией, созданной их зыбким богатством, живут во власти материальных обстоятельств, то есть в любой миг могут встретить нежданную смерть, но они не понимают, что их жизнь имеет начало и конец. Лишь по воле провидения я был избавлен от этого заблуждения.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали был благодарен Верховному Господу за все, что тот для него сделал, хотя другие члены демонических кланов, кроме Прахлады и царя Бали, считали Господа Вишну своим заклятым врагом. Махараджа Бали уже объяснил, что Господь Вишну на самом деле был не врагом, а лучшим другом их семьи. Более того, он описал суть этой дружбы: йасйахам анугрихнами харишйе тад-дханам шанаих — Господь оказывает Своему преданному особую милость, забирая все его материальные богатства. Махараджа Бали был рад, что Господь поступил с ним именно так. Поэтому он говорит здесь: даивена нитах прасабхам тйаджита-шрих — «Ты поставил меня в это положение лишь для того, чтобы я возвысился до истинной, вечной жизни».

На самом деле каждому человеку следует остерегаться так называемых общества, дружбы и любви, ради которых он трудится дни и ночи напролет. Слова джанад бхитах, произнесенные Махараджей Бали, указывают на то, что каждый преданный, взращивающий сознание Кришны, всегда должен остерегаться обыкновенных людей, одержимых жаждой материального процветания. Таких людей называют праматта — безумцами, которые гонятся за миражом. Им неведомо, что, как бы упорно они ни боролись за свою жизнь, им придется сменить тело, и неизвестно, кем они родятся в следующий раз. Тот, кто твердо усвоил науку сознания Кришны и понял цель своей жизни, никогда не станет участвовать в собачьих бегах материалистов. Даже если искренний преданный почему-либо падает, Господь поправляет его и не позволяет ему скатиться в темнейшие области адского существования.

аданта-гобхир вишатам тамисрам

пунах пунаш чарвита-чарвананам

Бхаг., 7.5.30

Материалистический образ жизни — это не что иное, как многократное «жевание пережеванного». Хотя такая жизнь не приносит людям пользы, они очарованы ею, ибо не владеют своими чувствами. Нунам праматтах куруте викарма. Необузданные чувства толкают человека к греховной деятельности, из-за которой он получает тело, полное страданий. Махараджа Бали выразил благодарность Господу за то, что Господь спас его от жизни в глубоком невежестве. Он сказал, что прежде его разум молчал. Стабдха- матир на будхйате. Прежде он не понимал, что Верховный Господь, насильно прекращая материальную деятельность Своих преданных, являет им особую милость.

ТЕКСТ 12

шри-шука увача

тасйеттхам бхашаманасйа

прахрадо бхагават-прийах

аджагама куру-шрештха

рака-патир ивоттхитах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа — его (Махараджу Бали); иттхам — так; бхашаманасйа — описывающего (выпавшую ему удачу); прахрадах — Махараджа Прахлада, его дед; бхагават-прийах — преданный, пользующийся величайшей благосклонностью Верховной Личности Бога; аджагама — явился; куру-шрештха — о лучший из (потомков) Куру, Махараджа Парикшит; рака-патих — луна; ива — словно; уттхитах — взошедшая.

Шукадева Госвами сказал: О лучший из Куру, Махараджа Бали описывал выпавшую ему удачу, и в это время, словно луна, взошедшая на вечернем небе, там появился Махараджа Прахлада — преданный, который необычайно дорог Господу.

ТЕКСТ 13

там индра-сенах сва-питамахам шрийа

вираджаманам налинайатекшанам

прамшум пишангамбарам анджана-твишам

праламба-бахум шубхагаршабхам аикшата

там — того (Махараджу Прахладу); индра-сенах — Махараджа Бали, в чьем распоряжении теперь находились все вооруженные силы Индры; сва-питамахам — своего деда; шрийа — красотой; вираджаманам — сиявшего; налина-айата-икшанам — того, у кого глаза широкие, как лепестки лотоса; прамшум — имеющего очень красивое тело; пишанга-амбарам — облаченного в желтые одежды; анджана-твишам — того, чье тело цветом напоминало черную краску для глаз (сурьму); праламба-бахум — длиннорукого; шубхага- ришабхам — лучшего из приносящих благо; аикшата — увидел.