йатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджаса

вринимахе — мы выбираем; тва — тебя; упадхйайам — учителем и духовным наставником; брахмиштхам — постигшего Верховный Брахман; брахманам — истинного брахмана; гурум — совершенного духовного наставника; йатха — чтобы; анджаса — легко; виджешйамах — мы смогли победить; сапатнан — соперников; тава — твоей; теджаса — силой аскезы.

Ты постиг Верховный Брахман, и потому ты — совершенный брахман, духовный наставник всех сословий. Так стань же нашим наставником и духовным учителем и силой аскета помоги нам одолеть врагов.

КОММЕНТАРИЙ: Выбор гуру зависит от поставленной цели. Поэтому, чтобы разгромить демонов, полубоги заручились поддержкой Вишварупы, хотя тот и стоял ниже их.

ТЕКСТ 33

на гархайанти хй артхешу йавиштхангхрй-абхиваданам чхандобхйо 'нйатра на брахман вайо джйаиштхйасйа каранам

на — не; гархайанти — запрещают; хи — конечно; артхешу — для достижения цели; йавиштха-ангхри — стоп юноши; абхиваданам — почитание; чхандобхйах — ведические мантры; анйатра — исключая; на — не; брахман — о брахман; вайах — возраст; джйаиштхйасйа — старшинства; каранам — причина.

Полубоги продолжали: Не опасайся, что мы станем укорять тебя твоей молодостью. Обычаи, определяющие старшинство, не принимаются во внимание, когда речь идет о ведических мантрах. Привычно мерить старшинство годами, но эта мера не подходит к тому, кто знает, как поют ведические гимны, поэтому даже старшие могут выражать ему почтение. Хотя годами ты и младше нас, ты можешь не раздумывая стать нашим жрецом.

КОММЕНТАРИЙ: Вриддхатвам вайаса вина: можно быть старшим и не будучи старым. Старшинство определяют и по знаниям. Вишварупа по возрасту был младше полубогов: он приходился им племянником. Полубоги же хотели сделать его своим жрецом, а это означало, что ему пришлось бы принимать от них знаки почтения. Но, как объясняют здесь полубоги, Вишварупа имел на то полное право, ибо он глубоко постиг мудрость Вед. Чанакья Пандит говорит: ничад апй уттамам джна(гйа)нам — учиться можно даже у человека низшего сословия (варны). Обычно роль учителей исполняют брахманы, члены высшей варны, но учителем можно принять и того, кто происходит из семьи кшатриев, вайшьев или даже шудр, если он обладает знанием. Это подтвердил Шри Чайтанья Махапрабху в беседе с Раманандой Раем (Ч-ч., Мадхья, 8.128):

киба випра, киба нйаси, шудра кене найа

йеи кришна-таттва-ветта, сеи 'гуру' хайа

Неважно, кто мы: брахманы, шудры, грихастхи или санньяси — все это лишь материальные имена и звания. Тот, кто достиг духовной зрелости, не имеет ничего общего с этими отождествлениями. Любой, кто достиг высот науки сознания Кришны, достоин быть духовным учителем, независимо от его положения в обществе.

ТЕКСТ 34

шри-ришир увача

абхйартхитах сура-ганаих паурахитйе маха-тапах са вишварупас тан аха прасаннах шлакшнайа гира

шри-риших увача — Шукадева Госвами далее сказал; абхйартхитах — упрашиваемый; сура-ганаих — полубогами; паурахитйе — в принятии жречества; маха-тапах — великий подвижник; сах — он; вишварупах — Вишварупа; тан — им (полубогам); аха — сказал; прасаннах — довольный; шлакшнайа — сладкими; гира — речами.

Шукадева Госвами продолжал: Просьба полубогов пришлась по сердцу великому подвижнику Вишварупе, и он дал им такой ответ.

ТЕКСТ 35

шри-вишварупа увача

вигархитам дхарма-шилаир брахмаварча-упавйайам катхам ну мад-видхо натха локешаир абхийачитам пратйакхйасйати тач-чхишйах са эва свартха учйате

шри-вишварупах увача — Шри Вишварупа сказал; вигархитам — осуждаемое; дхарма-шилаих — теми, кто чтут заповеди религии; брахма-варчах — брахманской силы или могущества; упавйайам — лишающее; катхам — как; ну — же; мат-видхах — мне подобные; натхах — о повелители; лока-ишаих — владык планет; абхийачитам — просьбу; пратйакхйасйати — отвергнут; тат-шишйах — который должен считать себя их учеником; сах — то; эва — действительно; сва-артхах — истинным благом; учйате — именуемое.

Шри Вишварупа сказал: О полубоги, согласие стать жрецом достойно порицания, ведь для брахмана делаться жрецом — значит утратить накопленную брахманскую силу. Но разве может кто то вроде меня отказать в просьбе полубогам? Вы все — великие властители вселенной, а я — ваш ученик и должен многому поучиться у вас. Я должен согласиться ради своего же блага.

КОММЕНТАРИЙ: Занятиями истинных брахманов могут быть патхана-патхана, йаджана-йаджана и дана-пратиграха. Слова йаджана и йаджана означают, что брахман может стать жрецом, чтобы помогать людям духовно совершенствоваться. Духовный наставник или жрец сводит на нет последствия грехов того, от чьего имени он совершает ягью, но он делает это за счет собственных благочестивых заслуг. Поэтому сведущие брахманы не склонны становиться жрецами. Тем не менее, из глубокого почтения к полубогам великий брахман Вишварупа согласился исполнить их просьбу.

ТЕКСТ 36

акинчананам хи дханам шилончханам тенеха нирвартита-садху-саткрийах

катхам вигархйам ну каромй адхишварах пауродхасам хришйати йена дурматих

акинчананам — совершающих аскезу для того, чтобы отрешиться от материального; хи — конечно; дханам — богатство; шила — собирание оставленных в поле зерен; унчханам — собирание зерен, просыпанных на рынке; тена — посредством этого; иха — здесь; нирвартита — выполняющий; садху — достойные возвышенных преданных; сат-крийах — все благие дела; катхам — как; вигархйам — предосудительные; ну — истинно; кароми — буду исполнять; адхишварах — о владыки планет; пауродхасам — обязанности жреца; хришйати — доволен; йена — чем; дурматих — неразумный.

О достославные правители планет, истинный брахман, не имеющий ничего материального, живет шилончаной (собиранием зерен, оставленных в поле или рассыпанных на рынке). Так он, твердый в аскезе, кормит семью и исполняет все то, что надлежит исполнять праведнику. Но брахман, который рассчитывает нажиться, работая жрецом, поистине низок помыслами. Как же я могу взять на себя обязанности жреца?

КОММЕНТАРИЙ: Настоящий брахман не берет со своих учеников (или с яджаманов) никакой платы. Такие брахманы-подвижники живут тем, что собирают в поле зерна, оставленные для них крестьянами, или подбирают зерна на рынке, где идет торговля зерном. Они не требуют от своих учеников обеспечить им жизнь такую же сытую и богатую, как у кшатриев или вайшьев. Брахман, который чист сердцем, добровольно живет в бедности и во всем полагается на милость Господа. Не так давно в Кришнанагаре, близ Навадвипы, жил один такой брахман. Когда местный землевладелец Враджа Кришначандра предложил ему помощь, брахман отказался. Он сказал, что ни в чем не нуждается, что ему вполне достаточно риса, который приносят ученики и который его жена варит с листьями тамаринда.

Итак, даже если брахман, выполняющий обязанности жреца, получает от своих учеников богатые дары, он должен использовать их не для себя самого, а для служения Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 37

татхапи на пратибруйам гурубхих прартхитам кийат

бхаватам прартхитам сарвам пранаир артхаиш ча садхайе

татха апи — все же; на — не; пратибруйам — могу отвергнуть; гурубхих — достойных быть моими духовными наставниками; прартхитам — просьбу; кийат — даже незначительную; бхаватам — ваши; прартхитам — желания; сарвам — все; пранаих — жизнью; артхаих — достояниями; ча — также; садхайе — исполню.

Но для меня вы — старшие, поэтому я стану вашим жрецом, хоть это и достойно порой осуждения. Я не могу отказать вам даже в самой незначительной просьбе, и, если надо, я отдам вам все, даже свою жизнь.

ТЕКСТ 38

шри-бадарайанир увача

тебхйа эвам пратишрутйа вишварупо маха-тапах

паурахитйам вриташ чакре парамена самадхина