Изменить стиль страницы

карматмакам йена шарира-бандхах

парабхавах — поражение, страдание; тават — до тех пор; абодхаджатах — порожденное невежеством; йават — пока; на — не; джиджна(гйа)сате — хочет выяснить; атма-таттвам — правду о себе самом; йават — пока; крийах — кармическая деятельность; тават — до тех пор; идам — этот; манах — ум; ваи — поистине; карма-атмакам поглощенный материальной деятельностью; йена — из-за которой; шарира-бандхах — заточение в материальном теле.

До тех пор пока человек не начнет интересоваться духовными ценностями, он будет терпеть поражения на жизненном пути и испытывать страдания, порожденные невежеством. Любые корыстные действия (карма), как греховные, так и благочестивые, влекут за собой последствия. Ум того, кто совершает такие действия, называется карматмака, что значит «ум, оскверненный кармической деятельностью». Оскверненный ум затуманивает сознание живого существа, поэтому все, кто поглощен кармической деятельностью, обречены оставаться в темнице материального тела.

КОММЕНТАРИЙ: Многие думают, что, просто ведя праведную жизнь, человек может избавиться от всех страданий, однако такое мнение ошибочно. Даже те, кто совершает праведные поступки и предается философским размышлениям, терпят поражения на жизненном пути. Единственной целью человека должно быть освобождение из плена майи, а для этого необходимо прекратить всякую материальную деятельность. Философскими изысканиями и благочестивыми поступками не решить главных проблем материальной жизни. Человек должен стремиться постичь свою духовную природу. В «Бхагавад-гите» (4.37) говорится:

йатхаидхамси самиддхо 'гнир

бхасма-сат куруте 'рджуна

джна(гйа)нагних сарва-кармани

бхасма-сат куруте татха

«Пламя костра превращает дрова в пепел, о Арджуна, и точно так же огонь знания сжигает дотла все последствия материальной деятельности».

Тот, кто не обладает знанием о душе и духовной деятельности, находится в материальном рабстве. В Десятой песни «ШримадБхагаватам» (2.32) сказано: йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинас твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах. Имперсоналисты, которым неизвестна наука преданного служения Господу, могут считать себя освобожденными душами, но на самом деле они заблуждаются. Урухйа криччхрена парам падам татах патантй адхо 'надритайушмад-ангхрайах: даже если они достигают сияния безличного Брахмана, спустя некоторое время, лишенные знания о преданном служении, они падают и снова начинают искать мирских наслаждений. Пока человека привлекает карма и гьяна, он будет влачить материальное существование, испытывая муки рождения, старости, болезней и смерти. Карми просто получают одно материальное тело за другим. Что же касается гьяни, то они будут возвращаться в материальный мир до тех пор, пока не обретут высшее знание. Это объясняется в «Бхагавад-гите» (7.19): бахунам джанманам анте джна(гйа)наван мам прападйате. Нужно понять, что Кришна, Васудева, есть все сущее, и предаться Ему. Карми не обладают этим знанием, зато чистый преданный, целиком, без остатка, посвятивший себя служению Господу, прекрасно знает, что такое карма и гьяна, и не проявляет к ним никакого интереса: анйабхилашиташунйам джна(гйа)на-кармадй-анавритам. Преданное служение истинного бхакты полностью свободно от примесей кармы и гьяны. Единственная цель его жизни — служить Господу.

ТЕКСТ 6

эвам манах карма-вашам прайункте

авидйайатманй упадхийамане

притир на йаван майи васудеве

на мучйате деха-йогена тават

эвам — так; манах — ум; карма-вашам — поглощенный кармической деятельностью; прайункте — действует; авидйайа — невежеством; атмани — когда живое существо; упадхийамане — покрыто; притих — любовь; на — не; йават — пока; майи — ко Мне; васудеве — Васудеве, Кришне; на — не; мучйате — освобождается; деха-йогена — от связи с материальным телом; тават — до тех пор.

Когда душа окутана пеленой гуны невежества, все ее помыслы устремляются к кармической деятельности и она не понимает, в чем разница между индивидуальным и верховным живым существом. Поэтому до тех пор, пока в ней не пробудится любовь к Господу Васудеве, то есть ко Мне, она будет вынуждена снова и снова рождаться в материальном теле.

КОММЕНТАРИЙ: Живое существо, ум которого осквернен кармической деятельностью, постоянно стремится занять как можно более высокое положение в материальном мире. Большинство людей денно и нощно трудятся лишь ради того, чтобы добиться материального благополучия. Даже те, кто знаком с ведическими обрядами, стремятся попасть на райские планеты, не зная, что истинное счастье можно обрести, только вернувшись домой, к Богу. Так изза своей привязанности к кармической деятельности обусловленная душа скитается по всей вселенной, воплощаясь в различных видах жизни. Желание служить Господу Васудеве может возникнуть у нее только тогда, когда она встретит преданного Господа, который станет ее гуру. Чтобы познать Васудеву, требуется много жизней. В «Бхагавад-гите» (7.19) сказано: васудевах сарвам ити са махатма су-дурлабхах. Проведя множество жизней в борьбе за существование, душа решает укрыться под сенью лотосных стоп Васудевы, Кришны. Тогда она обретает истинную мудрость и целиком вручает себя Господу. Это единственный способ вырваться из круговорота рождения и смерти. Шри Чайтанья Махапрабху, давая наставления Шриле Рупе Госвами у Дашашвамедха-гхата, сказал об этом так:

брахманда бхрамите кона бхагйаван джива

гуру-кришна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа

Ч.-ч., Мадхья, 19.151

Обусловленная душа странствует с одной планеты на другую, попадая в разные тела, но, если ей посчастливится встретить истинного духовного учителя, по его милости она обретет покровительство Господа Кришны и посвятит себя преданному служению.

ТЕКСТ 7

йада на пашйатй айатха гунехам

свартхе праматтах сахаса випашчит

гата-смритир виндати татра тапан

асадйа маитхунйам агарам аджна(гйа)х

йада — когда; на — не; пашйати — видит; айатха — неправильно; гуна-ихам — усилие, направленное на удовлетворение чувственных инстинктов; сва-артхе — ради собственной выгоды; праматтах — сумасшедший; сахаса — сейчас же; випашчит — обладающий обширными познаниями; гата-смритих — забывчивый; виндати — обретает; татра — там; тапан — материальные страдания; асадйа — получив; маитхунйам — основанный на половых отношениях; агарам — дом; аджна(гйа)х — глупый.

Каким бы образованным и мудрым человек ни был, если он не понимает, что в погоне за чувственными наслаждениями впустую растрачивает свое драгоценное время, значит, он просто безумец. Забыв о своем подлинном благе, он пытается найти счастье в материальном мире. Все его внимание приковано к дому и семейной жизни, которая зиждется на половых отношениях и приносит ему неисчислимые страдания. Такой человек мало чем отличается от неразумного животного.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто находится на начальной ступени преданного служения, не является чистым преданным. Анйабхилашита-шунйам джна(гйа)на-кармадй-анавритам: чтобы стать чистым преданным, нужно полностью избавиться от материальных желаний и не иметь ничего общего с кармической деятельностью и абстрактными философскими рассуждениями. Начинающие преданные порой увлекаются философскими изысканиями, пытаясь как-то увязать их со служением Господу. На этом уровне человек все еще осквернен гунами материальной природы и сохраняет привязанность к чувственным удовольствиям. Майя очень сильна, и под ее влиянием даже умный, образованный человек забывает, что он вечный слуга Кришны, и ищет удовлетворения в семейной жизни, которая строится вокруг половых отношений. Ради сексуального наслаждения он готов терпеть любые страдания. Из-за своего невежества он остается в плену законов материальной природы.

ТЕКСТ 8

пумсах стрийа митхуни-бхавам этам тайор митхо хридайа-грантхим ахух