Изменить стиль страницы

— Вижу, доктор, с вами связываться опасно, — смеясь, сказал Рауль, — И моему бедному другу остается только покориться.

— Вы хотели еще о чем-то спросить меня? И не решаетесь?

— Да, но…

— Но не мямлите, смелее!

У Гримо все в порядке с головой? Иногда он ведет себя… неадекватно. Смеется без причины… Разные странности. Это, надеюсь, не старческий маразм?

Дюпон расхохотался.

— Ваш Гримо — чудак, но очень славный и умный. К его чудачествам уже все привыкли. Нет, это, право, сюжет для пьесы Мольера! 'Два психа' … или лучше — 'Психи поневоле' .

— А второй псих — я?

— И вы, сударь мой, в здравом рассудке. Но ваш эксперимент с бедным Гримо вызвал у старика большую тревогу.

— Черт возьми! Гримо решил, что я рехнулся?

Дюпон улыбнулся.

— И вот мой сюжет для господина Мольера. Слуга и господин в какой-то ситуации ведут себя… неадекватно, как вы изволили выразиться. Слуга считает хозяина помешанным, а господин решил, что слуга не в своем уме. И вот завязка интриги.

— А между тем оба 'мыслят здраво' , как вийоновкий влюбленный из цитируемой вами баллады. Забавный сюжет. Подскажите его господину Мольеру, когда вернетесь. Вы ведь с ним знакомы. А знаете, господин Дюпон, я предложил бы господину Мольеру другой сюжет. Мнимые психи — смешно, конечно. Но мнимый больной — еще смешнее. Человек вовсе не болен, а хитрый доктор для пользы дела сочиняет ужасики и держит беднягу в постели.

— О! — сказал Дюпон, — Поздравляю, мой юный друг, за вами осталось последнее слово! Ваша взяла. Вот и подскажете этот сюжет сами.

— Я не знаком с Мольером.

— Зато Д'Артаньян его отлично знает. И все-таки, я подредактировал бы ваш сюжет. Я сделал бы врача шарлатаном.

— Я так и подумал было, но не хотел вас обижать. Но вы были бы первым консультантом Мольера по вопросам, связанным с медициной.

— А вы — по военным вопросам.

— Тут я — пас. Ведь есть сам Д'Артаньян!

— Извините — по вопросам, свзязанным с Востоком.

— Может, и появятся свежие идеи, — сказал Рауль задумчиво. И вздохнул, вспомнив о том, что Мольеровской труппе покровительствовал брат короля, от которого лучше бы держаться подальше при любом раскладе.

''Магомета господина, я просить за Джиурдина, его сделать паладина, дать ему алебардина и отправить Палестина на галера бригантина и со всеми сарацина воевать христианина. Магомета господина, я просить за Джиурдина! '[76]

Премьера комедии состоялась 14 октября 1670 г. в замке Шамбор, находящемся неподалеку от родового имения нашего героя.

Рауль вернулся в каюту страдальца, успокоил де Невиля как мог и увел с собой де Сабле.

— Кстати, — сказал он помощнику капитана, — Я хочу показать вам один боевой прием. Документы, которые мы переводим, такого содержания, что мы должны быть готовы ко всему. Против таких врагов можно и даже нужно применять приемы самообороны, от которых любой из нас воздержался бы по отношению к равному себе. Итак, схватите меня за жабо, как тогда вас де Невиль.

— Я порву ваши кружева, господин виконт.

— Это неважно. Хватайте крепче. А вы в ответ ударяете противника в сгиб руки и коленкой… понимаете куда? И, когда противник сгибается, довершаете ударом локтя по затылку. Попробуем? Но не вздумайте бить меня по-настоящему, — усмехнулся он, — Я хочу, чтобы вы запомнили этот прием и применили его при необходимости.

Де Сабле оказался понятливым учеником и быстро усвоил прием самообороны.

— Потом еще покажу, — пообещал Рауль, — Это самый простой.

Они вернулись под тент и, поджидая своих товарищей, тихо беседовали.

— Как хорошо, как спокойно, — сказал помощник капитана, — Хоть пять минут посидеть в тишине, и то счастье. Сумасшедшее плаванье какое-то! Знаете, господин де Бражелон, первое мое плаванье было совсем другое. Все шло тихо, мирно, рабочим порядком, без всяких происшествий.

— Потому что у вас не было таких сумасшедших пассажиров?

— Раз на раз не приходится, — вздохнул де Сабле, — Потом, если живы будем, вспомним наши приключения с удовольствием. Но сейчас так не хватает тишины и покоя! А вам?

— Мне тоже. Вы устали?

— Не то чтобы физически… Морально. Каждый день так и ждешь, что-то будет! Как просыпаешься, так и думаешь, какие чрезвычайные происшествия произойдут сегодня. И надо быть готовым ко всему.

— Вот-вот. И я жду, что еще отчебучат мои Пираты.

— Эта цепь происшествий мне представляется бесконечной. Как пошло с приказа капитана, а еще раньше откачивали страдающих от морской болезни новобранцев, потом шторм, потом конфликт с де Невилем, да еще этот паж, ваш героический поступок тоже заставил поволноваться… И в заключение — все эти сведения, от которых можно сна лишиться…

''Он забыл о своем тосте, — подумал Рауль, — И не упомянул стукача, может, никто ничего и не знает?

Но де Сабле не забыл о своем неудачном тосте. Он в первый же день, выпив на брудершафт с Гугенотом, узнал всю подоплеку. Помощник капитана и хотел извиниться перед Раулем за свой несвоевременный тост и не знал, с какими словами обратиться к Пиратскому Вожаку. Он так и не нашел нужных слов.

— Не принимайте всерьез недуг нашего барона, — сказал Рауль, — По словам дока, у него ничего серьезного. Вы так близко приняли к сердцу его болезнь, даже заплакали. Это в воспитательных целях, как я понял.

— Я признаюсь вам, виконт, рискуя показаться салагой и молокососом, но я не употреблял столь крепких напитков и не напивался до такой степени. Не имея вакхического опыта, я и решил, что барон серьезно болен.

— Я рад за вас, — сказал Рауль, — А я, имея хоть и не богатый, но кое-какой негативный вакхический опыт, уверяю вас, что завтра этот господин будет здоров.

— Я понял, — улыбнулся де Сабле, — Вы же на прощанье сказали ему, можно сказать, волшебное слово — Слово дворянина. И он вам поверил.

— Еще бы! Он меня знает.

— Только не думайте, что я сдал вашего друга капитану. Я сказал, как и обещал вам — происшествий не было.

— А капитан?

— А капитан переспросил, и я повторил, что вахта прошла нормально. Но, наверно, он откуда-то сам узнал обо всем. Он всегда все знает — что происходит на 'Короне' . И — знаю, что вы хотите спросить. Да. Знает. Про ваш 'задушевный' разговор с Мормалем — знает.

— Так и должно быть, если хороший капитан. А граф де Вентадорн — не просто хороший капитан! Вам крупно повезло с таким замечательным капитаном.

Де Сабле радостно вздохнул. Он между прочим рассказал Раулю о том, что его мать когда-то была придворной дамой Анны Австрийской. Рауль вспомнил, что имя госпожи де Сабле он встречал в 'Записках Заговорщицы' .

— Конечно, — сказал помощник капитана, — Матушка моя не была такой близкой подругой королевы, как ваша, но она обожала Ее Величество королеву, а герцогиня де Шеврез, прелестная, отважная, умная, была для нее идеалом. Правда, она никогда не выказывала своих чувств ни королеве, ни герцогине де Шеврез. Но когда мне матушка рассказывала истории с сарабандой или Алмазными Полдвесками, я считал все это сказками, когда… пешком под стол ходил. И все-таки мне очень хочется, чтобы ваша матушка когда-нибудь узнала, как ей восхищалась в юности госпожа де Сабле.

— Она узнает, и очень скоро, — сказал Рауль, — Обещаю вам, господин де Сабле.

— Но была еще одна 'сказка' , которую мне рассказывала матушка. Было событие, которое повлияло на то, что госпожа де Сабле оставила двор и поселилась в родовом имении. И, когда я появился на свет, матушка поклялась, что ее сын не будет придворным. И я выбрал море! А сказка эта — о Малыше Шевретты и гвардейцах кардинала. Правда, матушка считала, что кардинал все-таки похитил Малыша Шевретты.

— Малыш Шевретты перед вами, — сказал Рауль, грустно улыбаясь, — Но я столько лет не имел права произнести эти слова!

— Я понимаю, — проговорил де Сабле, шмыгая носом, — и все, посвященные в эту историю, сочувствовали ее участникам.

вернуться

76

''Турецкое рондо' из комедии Мольера 'Мещанин во дворянстве' .