— Не займешь свое место? — шепнул Горвин проходящему мимо советнику Карлу.
Будто ничего не расслышав, длиннобородый старик прошел мимо, остановившись возле трона короля.
Горвин лишь вздохнул.
— Эй, да старейшина то один! — очередной выкрик нарушил возникшую тишину. — Горвин, как ты осмелился показать свой нос? Ты столько лет трусливо скрывался для чего? Глупец, вы все потеряли. Убирайся пока не стал посмешищем.
Волшебник глубоко вздохнул, и никак не отреагировав на оскорбления.
Катя сидела на холодной скамье, растерянная, больше чем когда-либо. Она видела, в глазах дедушки тревогу, которую выдавало непослушное постукивание пальцев по деревянному креслу. Притеснения продолжались ещё некоторое время, девушка уже была готова сорваться с нагретой скамьи и покинуть полный негатива зал советов, но Феарольф неожиданным шепотом спугнул самовольно раздутое смятение:
— Эта перебранка не прекратится, пока не появится наследник. Так, что потерпи. Мы с тобой. Твой дедушка, могучий волшебник в зале, я буду рядом, а за дверью твои друзья, Марк и Ольга. И спасенный тобой господин Харвенкус.
— Харвенкус? — оживилась Катя. — А Нэльс?
— С ним все в порядке. Он быстро восстанавливается, — Феарольф подмигнул девушке и щелкнул пальцами по носу. — И конечно он на тебя не сердится. Ты все правильно сделала… Держись достойно, ты все таки Первый Хранитель.
Катерина воспрянула духом, единственное, о чем сожалела, что не родной дедушка произнес эти слова.
— Спасибо, — поблагодарила она.
— Я быстро вернусь, — предупредил часовщик и подбежал к Горвину. Они перемолвились со стариком и волнение волшебника так же исчезло.
— Господа! Господа! — вмешался, только что вошедший в зал инквизитор Адамаск. — Прошу тишины. Усмирите свои языки, иначе это придется сделать инквизиторам. В зале находится старейшина и первый хранитель! Здесь и сейчас уважайте их значимость, и вы избежите прещений с моей стороны. Я допускаю бурные осуждения только в процессе совета. Инквизиторы будут находиться здесь до вынесения вердикта. Будьте осторожны.
Присяжные подавленно смолкли. Все же Адамаск пользовался неоспоримым авторитетом по обе стороны этого мира.
Время шло. Долгое ожидание накаляло обстановку, а процесс так и не начинался. Члены совета ожидали важную персону.
Наконец в зале отворились двери и, разогнав царившее здесь напряжение, на пороге появился приодетый в накрахмаленные рюши скелет с блестящим свитком в руках. За ним резво выстроились, одетые в черное четыре трубача. Неожиданные гости прошли немного вперед, а скелет с особой важностью развернул свой свиток. Трубачи громогласно протрубили приветствие.
— Дамы и Господа, — начал декларировать скрипучим голосом скелет. — Рад вам представить — Герцог Грегори Ричард Луи Мракор — член королевской семьи Андерленда, черный граф, старший сын принца Соединенного Королевства Четырех Башен и Западного Андерленда Айзека Первого, наиважнейший гость данного мероприятия, наимудрейший из всех…
Глашатай не договорил заготовленную речь по причине неожиданного толчка стальной трости в бок. На пороге появился Черный Граф. В зале внезапно стало прохладно. Лица графа Мракора коснулась еле заметная улыбка, он оглядел заседателей, и прихрамывая зашагал к своему трону. Граф был высоким и статным. Длинные иссиня-черные волосы равнодушно покачивались в такт его тяжелой поступи. Лишь седина в висках могла намекнуть на его возраст, так как лицо хранило печать не прожитых лет, а величину деяний и могущество возможностей графа. Мракор с гордостью посмотрел на голову когда-то убитого им дракона, венчавшую черный трон и с природным величием занял свое место. Трубачи затрубили очередное приветствие. Как только глаза графа холодным взглядом встретились с Катиными, по телу девушки пробежался озноб, завершив свое вторжение в немедленно замерзших девичьих ладонях. Катя вжалась в каменную скамью и опустила голову. Ей показалось, что ледяной взгляд Мракора живет сам по себе, и сейчас будто он присел рядом и взял ее за руку. Катя глубоко вздохнула, и попыталась найти, что-либо способное вернуть ей хоть какое-то тепло. Дедушкина улыбка разогнала чары черного графа. Горвин хорошо знал Мракора, отлично ведал о способностях и мог предугадать на что, тот станет довлеть. Конечно же, сейчас он, как и многие другие желал обладать реликвией.
— Извините за опоздание Его Величества, — поднимаясь с паркета, заговорил скелет. — Мы благодарны, что не начинали и подождали графа.
— Они ждали отнюдь не тебя Мракор, — произнес стремительно вошедший из другого конца зала наместник. — Прос-стите, за опоздание. Можем начинать.
В этот раз, на наместнике был сотканный из серебряных паеток костюм: высокий воротник белоснежного кафтана был расшит перьями королевского пегаса и возвышался много выше, куполообразной маски наместника. Сегодня его лицо скрывалось за малахитом. Точно передающая черты наместника зеленая маска, была выточена в форме лилии: центральный лепесток украшала шестиконечная звезда с огромным изумрудом посередине. Наряд наместника дополняла струящаяся золотая накидка.
Инквизиторы поклонились вошедшему правителю и закрыли все двери в зале советов.
— Вы даже не представитесь? — низким голосом заговорил граф. — Вы не знакомы с древними правилами ведения совета?
Соблюсти формальность решил советник Карл, он подошел к королевскому трону и громогласно представил человека в маске:
— Наместник Эспара — назначенный на пост правителя, Государем Соединенного Королевства Четырех Башен и Восточного Андерленда безвременно ушедшим Кроносом Первым!
— Спасибо Карл, — поблагодарил наместник и занял королевский трон.
— Не будем тратить драгоценное время. Ибо ныне оно возобновило ход, — произнес советник, после чего объявил:
— Начинаем совет.
Он подобрал подол голубого платья расшитого перламутровым жемчугом и вышел на середину зала. Остановился прямо напротив скамьи первого хранителя.
— Во-первых, позвольте поприветствовать, вас — тех, кто, откликнувшись на призыв, не пожелал оставаться безучастными в судьбе нашего мира. Как вы уже знаете, сегодня мы будем решать будущее, этой, — наместник указал на красноволосую девушку, — юной леди. Ее имя Катриэль и она хранитель первой реликвии.
— Заметь, — зашептал, стоящий рядом с Катей Феарольф. — Он намеренно опустил слово "главной". Здесь есть те, кто вообще всю эту историю с реликвиями считает чушью.
— И я одна из них, — разочаровала Катя.
— А с чего мы должны верить в то, что эта девка — хранитель? — Выкрикнул лысый мужик с черной половины зала. Его кресло находилось в секции бубны. — Насколько мне известно, хранителем реликвии должно быть существо мужского пола.
Советник Карл, глубоко вздохнул и обратился к первому хранителю:
— Катриэль, покажите им кольцо.
Катя посмотрела на часовщика. Тот кивнул. Тогда девушка смело вытянула руку, осторожно повертела ею перед черной половиной зала, демонстрируя блестящее кольцо на указательном пальце.
— Я бы хотел разглядеть его поближе, — произнес старик с проплешиной на седой голове, сидящий на кресле под номером восемь. — Можно?
Советник ответил не сразу:
— Если алхимики считают это необходимым, а граф Мракор не имеет ничего против?
Старик с проплешиной суетливо закивал и обернулся к черному графу. — На слово, нынче, никто никому, не доверяет.
Расслабленным взмахом руки ответил граф на просьбу старого алхимика Лорентино.
Старик с трудом поднялся со своего кресла с восемью ножками и посеменил к центру.
Катя положила ладонь на протянутую ей сморщенную ручонку. Алхимик несколько минут рассматривал подозрительное кольцо. Сыпал на него красный порошок и обрисовывал в воздухе различные пентаграммы. Зал советов напряженно молчал.
Старик Лорентино обернулся к своим коллегам, восседавшим на остальных девяти креслах, и произнес:
— Коллеги, я воссоздал, изобретенную когда-то мной пентаграмму Подлинности, через несколько минут, мы сможем оценить результат.