Изменить стиль страницы

Modestly Bebra waved my compliment away. But Raguna was pleased by my comparison. How prettily her lips moved when she spoke: “Why, Bebra, is our young amico so mistaken? Does not the blood of Prince Eugene flow in your veins? E Lodovico quattordicesimo? Is he not your ancestor?”

Bebra took my arm and led me aside, for the Air Force kept admiring us and annoying us with their stares. After a lieutenant and a moment later two sergeants had saluted Bebra—the master bore the stripes of a captain and on his sleeve an armband with the legend “Propaganda Company”—after the fliers had asked Raguna for autographs and obtained them, Bebra motioned the driver of his official car and we got in. As we drove off, there was more applause from the Air Force.

We drove down Pestalozzi-Strasse, Madgeburger-Strasse, Heeresanger. Bebra sat beside the driver. It was in Magdeburger-Strasse that Raguna started in, taking my drum as a springboard: “Still faithful to your drum, dear friend?” she whispered with her Mediterranean voice that I had not heard in so long. “And in general how faithful have you been?” Oskar gave no answer, spared her the narrative of his complicated sex life, but smilingly permitted the great somnambulist to caress first his drum, then his hands, which were clutching the drum rather convulsively, to caress his hands in a more and more meridional way.

As we turned into the Heeresanger and followed the rails of the Number 5 car line, I even responded, that is, I stroked her left hand with mine, while her right hand bestowed tenderness on my right hand. We had passed Max-Halbe-Platz, it was too late for Oskar to get out, when, looking into the rear view mirror, I saw Bebra’s shrewd, light-brown, age-old eyes observing our caresses. But Raguna held on to my hands, which, out of consideration for my friend and master, I should have liked to withdraw. Bebra smiled in the rear view mirror, then looked away and struck up a conversation with the driver, while Roswitha for her part, warmly caressing and pressing my hands, embarked in Mediterranean tones upon a discourse addressed simply and directly to my heart, fluid, lyrical words which, after taking a brief practical turn, became sweeter than ever, paralyzing all my scruples and thoughts of flight. We were at Reichskolonie, heading for the Women’s Clinic, when Raguna owned to Oskar that she had never stopped thinking of him all these years, that she still had the glass from the Four Seasons Café, upon which I had sung an inscription, that Bebra was an excellent friend and working companion, but marriage was out of the question; Bebra had to live alone, said Raguna, in answer to a question from me; she allowed him complete freedom, and he too, although extremely jealous by nature, had come to understand in the course of the years that Raguna could not be tied, and anyway Bebra, as director of the Theater at the Front, had little time for conjugal duties, but as for the troupe, it was tops, in peacetime it could perfectly well have played at the Wintergarten or the Scala, would I, Oskar, with all my divine talent that was just going to waste, be interested in a trial year, I was certainly old enough, a trial year, she could promise me I would like it, but presumably I, Oskar, had other obligations, vero? So much the better, they were leaving today, they had just given their last performance in the military district of Danzig-West Prussia, now they were going to France, there was no danger of being sent to the Eastern Front for the present, they had that behind them, thank goodness, I, Oskar, could be very glad that the East was passé, that I would be going to Paris, yes, they were certainly going to Paris, had I, Oskar, ever been in Paris? Well, then, amico, if Raguna cannot seduce your hard drummer’s heart, let Paris seduce you, andiamo!

As the great somnambulist spoke these last words, the car stopped. Green grew the trees on Hindenburg-Allee, at regular Prussian intervals. We got out, Bebra told the driver to wait. I wasn’t in the mood for the Four Seasons, my head was spinning and in need of fresh air. We strolled about the Steffens-Park, Bebra to my right, Roswitha to my left. Bebra explained the nature and purpose of the Propaganda Company. Roswitha related anecdotes from the daily life of the Propaganda Company. Bebra spoke of war artists, war correspondents, and his theater. From Roswitha’s Mediterranean lips poured the names of distant cities I had heard of on the radio. Bebra said Copenhagen, Roswitha murmured Palermo. Bebra sang Belgrade; Athens, lamented Roswitha in the tones of a tragedienne. But both of them raved about Paris; even if I never saw those other cities, they assured me, Paris would compensate for my loss. And finally Bebra, speaking as director and captain of a front-line theater, made me what sounded like an official offer: “Join us, young man, drum, sing beer glasses and light bulbs to pieces. The German Army of Occupation in fair France, in Paris the city of eternal youth, will reward you with gratitude and applause.”

Purely for the sake of form, Oskar asked for time to think it over. For a good half an hour I walked about in the springtime shrubbery, apart from Raguna, apart from Bebra my friend and master; I gave myself an air of tormented reflection, I rubbed my forehead, I hearkened, as I had never done before, to the little birds in the trees; a little robin would tell me what to do. Suddenly some winged creature was heard to outchirp all the rest, and I said: “Mother Nature in her wisdom and benevolence advises me, revered master, to accept your offer. You may look upon me from this moment on as a member of your troupe.”

Then we went to the Four Seasons after all, drank an anemic mocha, and discussed the details of my getaway, but we didn’t call it a getaway, we spoke of it rather as a departure.

Outside the café we recapitulated the details of our plan. Then I took my leave of Raguna and Captain Bebra of the Propaganda Company, who insisted on putting his official car at my disposal. While the two of them sauntered up Hindenburg-Allee in the direction of town, the captain’s driver, a middle-aged corporal, drove me back to Langfuhr. He let me off at Max-Halbe-Platz, an Oskar driving into Labesweg in an official Wehrmacht car would have attracted far too much attention.

I hadn’t too much time ahead of me. A farewell visit to Matzerath and Maria. For a while I stood by the playpen of my son Kurt; if I remember right, I even managed a few paternal thoughts and tried to caress the blond little rascal. Little Kurt rebuffed my caresses, but not so Maria. With some surprise she accepted my fondlings, the first in years, and returned them affectionately. I found it strangely hard to take leave of Matzerath. He was standing in the kitchen cooking kidneys in mustard sauce; utterly at one with his cooking spoon, he may even have been happy. I feared to disturb him. But when he reached behind him and groped blindly for something on the kitchen table, Oscar guessed his intention, picked up the little board with the chopped parsley on it, and handed it to him; to this day, I am convinced that long after I had left the kitchen Matzerath must have stood there surprised and bewildered with his parsley board; for never before had Oskar handed Matzerath anything.

I ate supper with Mother Trunczinski; I let her wash me and put me to bed, waited until she had retired and was snoring, each snore followed by a soft whistle. Then I located my slippers, picked up my clothes, and tiptoed through the room where the grey-haired mouse was snoring, whistling, and growing older; in the hallway I had a little trouble with the key, but finally coaxed the bolt out of its groove. Still in my nightgown, I carried my bundle of clothes up the stairs to the attic. Stumbling over the air defense sand pile and the air defense bucket, I came to my hiding place behind piles of roofing tiles and bundles of newspapers, stored there in defiance of air defense regulations. There I unearthed a brand-new drum that I had set aside unbeknownst to Maria. And I also found Oskar’s one-volume library: Rasputin and Goethe. Should I take my favourite authors with me?