Oskar was alone, betrayed and sold down the river. How was he to preserve his three-year-old countenance if he lacked what was most necessary to his well-being, his drum? All the deceptions I had been practicing for years: my occasional bed-wetting, my childlike babbling of evening prayers, my fear of Santa Claus, whose real name was Greff, my indefatigable asking of droll, typically three-year-old questions such as: Why have cars got wheels?—all this nonsense that grownups expected of me I now had to provide without my drum. I was soon tempted to give up. In my despair I began to look for the man who was not my father but had very probably begotten me. Not far from the Polish settlement on Ringstrasse, Oskar waited for Jan Bronski.
My poor mama’s death had put an end to the relations, sometimes verging on friendship, between Matzerath and my uncle, who had meanwhile been promoted to the position of postal secretary. There was no sudden break, but despite the memories they shared, they had gradually moved apart as the political crisis deepened. The disintegration of my mama’s slender soul and ample body brought with it the disintegration of the friendship between these two men, both of whom had mirrored themselves in her soul and fed on her body. Deprived of this nourishment and convex mirror, they found no substitute but their meetings with men who were dedicated to opposing political ideas though they smoked the same tobacco. But neither a Polish Post Office nor meetings with unit leaders in shirtsleeves can take the place of a beautiful, tender-hearted woman. Despite the need for caution—Matzerath had to think of his customers and the Party and Jan had the postal administration to consider—my two presumptive fathers met several times between my poor mama’s death and the end of Sigismund Markus.
Two or three times a month, toward midnight, we would hear Jan’s knuckles tapping on our living room window. Matzerath would push the curtain aside and open the window a crack; both of them would be thoroughly embarrassed until one or the other found the saving word and suggested a game of midnight skat. They would summon Greff from his vegetable store or, if he was disinclined, which he often was on Jan’s account, because as a former scout leader—he had meanwhile disbanded his troop—he had to be careful and besides he was a poor player and didn’t care much about skat in the first place, they usually called in Alexander Scheffler, the baker, as third. Scheffler himself was none too enthusiastic about sitting at the same table with Jan, but a certain affection for my poor mama, which had transferred itself like a kind of legacy to Matzerath, and a firm conviction that retailers should stick together, induced the short-legged baker to hurry over from Kleinhammer-Weg in response to Matzerath’s call, to take his place at our living room table, to shuffle the cards with his pale, worm-eaten, floury fingers and distribute them like rolls to the hungry multitude.
Since these forbidden games did not as a rule begin until midnight, to break off at three in the morning when Scheffler was needed in the bakery, it was only on rare occasions that I managed to rise from my bed unseen, unheard, and drumless, and slip into the shady corner beneath the table.
As you have doubtless noticed by now, I had always, under tables, been given to the easiest kind of meditation: I made comparisons. How things had changed since my poor mama’s death. No longer did Jan Bronski, cautious up top and yet losing game after game, but intrepid below, send out his shoeless sock on expeditions between my mother’s thighs. Sex, not to say love, had vanished from the skat table. Six trouser legs in various fishbone patterns draped six masculine legs, some bare and more or less hairy at the ankles, others affecting long underwear. Down below, all six made every effort to avoid the slightest contact, however fortuitous, while up above their extensions—trunks, heads, arms—busied themselves with a game which should have been forbidden on political grounds, for every hand lost or won admitted of such baleful or triumphant reflections as: Poland has lost a grand hand, or, the Free City of Danzig has taken a diamond single for the German Reich.
It was not hard to foresee a day when these war games would come to an end, transformed, as is the way with war games, into hard realities.
Early in the summer of ‘39 it became clear that Matzerath, in the course of his weekly Party conferences, had found skat partners less compromising than Polish postal officials and former scout leaders. Jan Bronski remembered—he was forced to remember—the camp to which fate had assigned him; he began to stick to his post-office friends, such as Kobyella, the crippled janitor who, since his service in Marszalek Pilsudski’s legendary legion, had one leg an inch or more shorter than the other. Despite his limp, Kobyella was an excellent janitor, hence a skillful repair man who might, it seemed to me, be kind enough to make my sick drum well again. The path to Kobyella led through Jan Bronski. That was the only reason why I took to waiting for Jan near the Polish settlement toward six in the evening. Even in the most stifling August heat I waited, but Jan, who normally started punctually for home at closing time, did not appear. Without explicitly asking myself what does your presumptive father do after work? I often waited until seven or half-past. And still he did not come. I could have gone to Aunt Hedwig’s. Possibly Jan was sick; maybe he had fever or he had broken a leg and had it in plaster. Oskar stayed right where he was and contented himself with staring from time to time at the windows and curtains of the postal secretary’s flat. Oskar felt a strange reluctance about visiting his Aunt Hedwig, whose motherly cow’s eyes made him sad. Besides, he was not especially fond of the Bronski children, his presumptive half brother and sister. They treated him like a doll. They wanted to play with him, to use him for a toy. What right had Stephan, who was just fifteen, scarcely older than himself, to treat him with the condescension of a father or schoolmaster? And ten-year-old Marga with those braids and that face that rose like a fat full moon, what gave her the right to look upon Oskar as a dummy to be dressed, combed, brushed, adjusted, and lectured at by the hour? To both of them I was nothing but a freak, a pathetic midget, while they were normal and full of promise. They were also my grandma Koljaiczek’s favorites, but then I have to own that I made things pretty hard for her. I showed little interest in fairy tales and picture books. What I expected of my grandmother, what even today I dream of in the most pleasurable detail, was very clear and simple, and for that reason hard to obtain: the moment he saw her, Oskar wanted to emulate his grandfather Koljaiczek, to take refuge beneath her skirts and, if possible, never again draw a breath outside of their sheltering stillness.
What lengths I went to to gain admittance to that tent! I don’t believe that she actually disliked to have Oskar sitting there. But she hesitated and usually refused me; I think she would gladly have granted refuge to anyone who halfway resembled Koljaiczek; it was only I who, having neither his build nor his ready hand with matches, was constrained to think up stratagems.
I can see Oskar playing with a rubber ball like a real three-year-old; by pure chance the ball rolls under her skirts and Oskar, in pursuit of the spherical pretext, slips in before his grandmother can see through his ruse and give back the ball.
When the grownups were present, my grandmother never tolerated me under her skirts for very long. The grownups would make fun of her, reminding her, often in rather crude terms, of her betrothal in the autumnal potato fields, until my grandmother, who was not pale by nature, would blush loud and long, which was not unbecoming to her with her hair which by then—she was past sixty—was almost white.